在羅剎概念佛教化的發展歷程中,慈悲救度與神力保佑信仰也與羅剎發生密切關聯。圖/Youtube Treasure Music
「羅剎」原本是印度神話中的惡魔,最早見於《梨俱吠陀》,在征服南亞次大陸的雅利安人眼裡,主要指印度土著民族,後來逐漸成為惡人的代名詞,並最終成為惡鬼的總名。
佛教誕生後,自然也接受了這個概念,於是在很多佛教經典中均提到了羅剎,並演繹成一套複雜的羅剎概念體系與羅剎故事結構。
具有重要標誌的發展便是500商人與羅剎女國的相關故事進入佛本生敘事之中,從而完成從婆羅門教到佛教的轉換。
在羅剎概念佛教化的發展歷程中,慈悲救度與神力保佑信仰也與羅剎發生密切關聯。
如救度羅剎之難的主角,便發生從釋迦牟尼佛的前身到觀音菩薩的轉化,在中國極為流行的觀音信仰便與此故事直接相關,如《法華經·觀世音菩薩普門品》中說:「若有百千萬億眾生,為求金銀、琉璃、硨磲、瑪瑙、珊瑚、琥珀、珍珠等寶,入于大海,假使黑風吹其船舫。飄墮羅剎鬼國,其中若有乃至一人稱觀世音菩薩名者,是諸人等皆得解脫羅剎之難。以是因緣,名觀世音。」所講述的即是觀音救度不慎漂泊到羅剎國商人的故事。
傳說元朝有俄羅斯探險隊遇險,倖存者逃到中國境內,當地人見其紅髮、白面,驚恐認為是惡鬼,又因俄羅斯國名Россия(Rossiya)發音近「羅剎」,漢人就將俄羅斯翻譯爲羅剎國,此稱在清朝文獻中多見。圖/wikipedia
佛教傳入中國後,羅剎概念和故事也源源不斷地被輸入中國。
從漢譯佛經來看,最早傳入這一故事的應該是東漢時期的兩大譯經家支婁迦讖和安世高,東晉十六國時期所譯的《增一阿含經·馬王品》和《中阿含經·大品商人求財經》均有此故事的詳細展開,南朝梁代寶唱的《經律異相》中有《師子有智免羅剎女》,這可算是中國人對此故事的完整轉述。
隋代闍那崛多譯的《佛本行集經》中有《五百比丘因緣品》對此故事有進一步的譯介。
玄奘西行取經,行至東南印度時,根據自己在當地的訪談考察,結合佛教文獻自古以來的傳說,對羅剎女國的故事做了詳細記載,堪稱定本。檢索目前流行的大藏經電子本,「羅剎」一詞出現7千多次,幾乎散布在印度傳入的各主要經典之中。
「羅剎女國」故事大概在隋唐以後開始廣傳中國民間,並逐漸進入中國人的筆記小說之中。到了明清時期,故事的主旨發生微妙的轉變。
《延伸閱讀》地藏經入歌! 刀郎祈願親人獲救度
圖/取自微信
在佛教的信仰體系中,羅剎儘管也是生命的一個類型,也會承擔多重的角色,故事的情節也複雜多樣,自然可作多重解讀,但羅剎的主要特點在於外相的極致美麗與精神的「想你愛你殺你」的惡毒,其核心意趣在於提醒世人對貪著美色所潛藏的凶險要保持高度的警惕。
但在中國民間,這個故事不斷被改寫演繹,成為觀察與鞭笞人間醜惡的一種文學敘事,其中比較著名的便是蒲松齡所著《聊齋志異》中的《羅剎海市》。
與此同時,這個故事在不斷拓展演化,如後世「海島婦人」、「孤島奇遇」等海島探險故事便與此一脈相承,而清初編成的《平定羅剎方略》,則是在當時俄羅斯不斷入侵的歷史背景下出現的一部歷史文獻,體現了當時中國人對發動侵略的國家的憎惡,也算是當時對羅剎的另一種解讀。
最近刀郎改編自《聊齋志異》的同名新歌《羅剎海市》極度流行,據說全球播放總量已超過100億次,引發人們對「羅剎」這一概念的關注。

總體上看,蒲松齡小說中的羅剎國與佛教的羅剎國名稱一致,均以羅剎命名,說明其具有羅剎屬性;其國都在海上一處遙遠的異地,與大陸上人們的生活截然不同。
這個異域的奇特世界被發現也都是因為商人們海上經商,遭遇颱風,不慎流落此地,從而在此地有異樣的發現和悲苦的經歷;從主人翁的角色來看,流落此地的商人都是男性,而且都勇敢而帥氣。
但《聊齋志異》中的《羅剎海市》與佛教的羅剎女國也有很多不同的地方。如在蒲松齡的羅剎國裡,整個國家以醜為美,於是世上到處都是醜陋之人;佛教羅剎國裡的女人,個個極端美麗,遠非商人在大陸所能見到,極具嫵媚誘惑之力。
《羅剎海市》所說羅剎國裡的人有男有女,而佛教羅剎國只有美麗的女人。
若仔細觀察,一定還可以找到很多區別,但從佛教原始意趣的角度來看,羅剎國的美,極端美麗背後是殺人害人吃人;《羅剎海市》中羅剎國的醜,極致之醜卻能夠成就一個人。一個是美背後的陰險殘酷,一個是醜背後的機遇和成就。
《延伸閱讀》神曲《羅剎海市》在講什麼? 佛經領讀秒懂內涵
圖/unsplash《羅剎海市》講美醜功能及二者之間的關係,展現一個美醜顛倒的世界;佛教羅剎國講美的真假,美為虛假,若認其真,便遭其凶,圍繞著真假關係展現一個真假不辨的世界。
從佛教的羅剎國故事,到蒲松齡的《羅剎海市》,前者關注極致之美的空幻與危機,後者觀察極致之醜的顛倒與無奈;從真假不辨的凶陷,到美醜顛倒的愚癡;從虛幻的鬼國到虛構的人國;從商人與羅剎之間的人鬼衝突,到馬驥與羅剎國人之間的文明衝突。
從批判認假為真到批判以醜為美,體現了佛教中國化在明清時代依然持續推進的外來文化演進之路。