文/林加春
上午拉水管到門外澆樹,對面巷弄裡傳出聲響,人影晃動,可能是來看那邊一戶出售的房子,冷不防聽到一聲:「老歲仔,菜市仔佇佗(在哪)?」聲音響又急,是在問誰呀?
抬頭看,一個不認識的六、七十歲「少年家」臉向著我,敢情是在叫我咧。才要回話,對方又問:「啊遮會淹水無?」
喔,原來是買屋客要打聽住屋情況,我據實以告:「較早會,遮幾年無……」
「啊是淹到佗位?偌懸(多高)?」少年家打斷我的話,咄咄逼人像在問口供。
「無一定,上懸到肚臍頂。」我抓緊水管,耐住性子說。
「老歲仔,你猶未講菜市仔佇佗?」
「毋知影。」再次聽到這問話,我回得簡單乾脆,走進屋子不理他,心裡直犯嘀咕。這人台語輪轉,說話很接地氣,可也不要糟蹋台語文的溫厚典雅嘛!
先反求諸己吧,我的確是髮白背駝腰垮,老樣騙不了人。再回想過往經驗,和人談話,稱呼多半是「老闆」、「董ㄟ」、「頭家」,若是年長者,則稱呼「歐吉桑」、「伯啊」、「叔啊」、「阿公」;若要問事,也會先說個「請教」或「借問一下」。像這樣沒頭沒腦地被叫「老歲仔」,委實錯愕。
只是,他叫得不對嗎?若叫我「少年ㄟ」,也許又覺得他倚老賣老了。但是直接叫「老歲仔」,有比叫「喂」好嗎?是看我頭髮比他白,還是自認比我壯?對不認識的人如此魯莽,讓人無奈又好笑。
跟老婆說起這事,她忿忿不平直搖頭:「真沒禮貌!你還會爬樹、搬石頭、挖土、鋪石板,哪裡老了?」
好巧不巧,下午去市場,菜攤老闆招呼我:「少年ㄟ,買菜。」
我一愣,本能否認:「哪有,無少年囉。」嘴巴咕噥著,一邊停下腳步看攤架上貨色。
「看你身材就是少年家,現在年輕人能有幾個像你這種『扭掠的跤手』(敏捷的身手)。」
哇,長相很「阿伯」的老闆說得臉不紅氣不喘,我真有那麼「少年」?生意人和氣生財,嘴舌伶俐,硬是能說出點「真」。雖說是客套話,但口角春風,聽在耳裡倒也不違和,心中也不至於扭捏。
同樣一個人,甲因我頭髮白、身形削瘦,就認定我是老歲仔;乙看我身材標準、動作靈活就是少年家,際遇竟大不相同。
話又說回來,稱呼與外表是「聲相」、「色相」,因「老歲仔」而罣礙,因「少年ㄟ」而自在,這是著相了。「一切唯心造」,心無所住,管他什麼相,該忘該捨,才真能當個「老」。
我?顯然還不夠老。