瑞典佛光山資深信徒Stefan Gagner先生,除參與《佛法真義》的排版,也幫忙常住聯絡印刷廠。
圖/瑞典佛光山提供
【人間社記者施慷斯德哥爾摩報導】北歐在極夜與新冠疫情雙重陰霾的艱難時刻,瑞典佛光翻譯小組不忘初心,以佛光山開山星雲大師人間佛教為本懷,歷經半年多的翻譯、校對與排版,第一批五百冊的瑞典文《佛法真義》,終於在二月十二日付印出版,並於二十七日送達斯德哥爾摩瑞典佛光山,希望以此殊勝的法寶,開解眾生心中的鬱結。
瑞典文《佛法真義》是Alison與Lars Nordberg夫婦翻譯和審校,二人曾任職於聯合國日內瓦總部及亞洲各國分部,是資深研究人員,對亞洲文化情有獨鍾;他們在二○一六年透過瑞典佛光山接觸到人間佛教,深為星雲大師「佛教靠我」的理念所折服。
翻譯大師著作
作為精進道路
二○一八年巴黎法華禪寺的短期出家,更成為Alison終生難忘的學佛經歷。她體悟,每個人都可以透過行三好來修善業,不只提升自己,也淨化社會、改善世界。自此,賢伉儷攜手,發願以翻譯大師著作為精進、修行的路徑;《佛法真義》是《人間佛教佛陀本懷》翻譯、出版後,瑞典文佛教典籍推廣的又一成果。
Alison表示,很高興將《佛法真義》翻譯成瑞典文,希望通過簡潔易懂的文字,讓讀者能跨越語言的藩籬,從中受益,將佛法深植瑞典;Lars表示,瑞典長期以來都極注重社會責任,大乘佛教和人間佛教中的理念,完全契合當地生活方式。
盼佛教本土化
創造人間淨土
《佛法真義》一書以清晰、明瞭的方式,描述現代佛教在繼承傳統佛教理念的同時,所蘊含的時代特質,並基於深厚的佛學理論,回應當下的社會癥結。作為此書翻譯者,他們希望《佛法真義》成為瑞典文有關佛法和戒律的啟蒙書,打破過度的教條主義、找回逐漸失真的佛陀初衷,照亮大眾前行的道路。此外,此書的翻譯、出版,也得到人間佛教研究院在義理及排版上的指導,是佛光人集體創作的成果。
國際佛光會瑞典協會胡宗南會長說,感謝幕後工作者的辛勤付出,編成這本瑞典文的法寶,並將此書作為獻給大師和慶賀佛光會三十周年的禮物;希望通過該書的出版,把人間佛教三好、四給的精神,融入到當地社會大眾,成為超越宗教、淨化人心的力量,也盼望佛光人共同努力,傳播人間佛教、促進家庭和順、社會和諧,讓佛教在瑞典本土化,成就人間淨土。
瑞典佛光山滿容法師表示,《佛法真義》是適合現代繁忙人的一本佛法教義普及書;瑞典佛光山至今翻譯出版了多本瑞典文的佛教書籍,同時也設有瑞典文的弘法網站,不斷更新佛教文章與資訊,這些都是大家實踐人間佛教,讓法水長流五大洲所作出的努力。
在新書甫成的歡喜時刻,瑞典佛光山也將在三月二十八日,在道場和Zoom線上同步舉行新書發布活動,希望接引更多的佛光人、一起點亮心燈,為極夜的陰寒帶來溫暖的光輝。