Nigerian Election officials check ballot boxes at a center, 14 April 2007 in Port Harcourt. Nigerians voted April 14 in elections for governors and legislators in 36 states, with security forces on high alert and violence reported in the oil-rich south of the country. Major parties see the polls as an indicator of their chances in the April 21 election of a successor to President Olusegun Obasanjo, who is ending his second four-year term. The historic election to choose a successor to ex-general Obsanjo is being billed as the first civilian-to-civilian handover for the first time since the world's sixth biggest oil exporter won independence from Britain in 1960. The April 14 election has been marred by accusations of fraud and vote-rigging. At least 20 people were killed in violence surrounding the regional polls.
奈及利亞選務官員4月14日在哈科特港一個選務中心查驗票匭。奈及利亞人民14日票選36州的州長及議員,由於油藏豐富的奈國南部傳出暴力事件,安全部隊已提高警戒。各大政黨視這次選舉為4月21日選出奧巴山約總統繼任人選的勝選指標,奧巴山約第二個四年任期即將結束。這次歷史性的選舉,是要選出繼任前將領奧巴山約的人選,這也是奈及利亞這個全球第六大石油輸出國1960年脫離英國殖民統治獨立後首次由平民總統將權力交給另一位平民總統。4月14日的選舉被控舞弊和作票,至少有20人在這次地方選舉暴力中死亡。