文/陳俊明
「驚」字是上古詞彙,它在《十三經》裡共計被使用十七次,分別出現於《易經》、《尚書》、《詩經》、《禮記》、《春秋左傳》、《爾雅》等,可算是個常用詞。例如《尚書.虞書.舜典》︰「朕堲讒說殄行,震驚朕師,命汝作納言。夙夜出納朕命,惟允。」這是記載舜任命「納言」官之令。
又《詩經.小雅.南有嘉魚之什.車攻》︰「蕭蕭馬鳴,悠悠斾旌;徒御不驚,大庖不盈。之子于征,有聞無聲。允矣君子,展也大成。」此為描述君王出門狩獵回程時,馬的嘶鳴聲蕭蕭,旗幟自然的飄揚;武士空手駕車面不改色,御廚也不貪求過多的獵物。聽說君子巡獵經過,卻好似並未聽到車馬聲。這位君王確為君子,將來必然能夠成就大業。
回到佛經裡看「驚」字的使用情形,東漢安世高譯《佛說阿含正行經》:「臥欲來時,當自驚起坐。坐不端者,當起立。立不端者,當經行。心儻不端者,當自正。」此為佛陀指導禪修強調︰假若睡意來襲,應當自己驚醒正坐。仍舊坐不端正,就該起立站好。站而不正者,即應當立刻經行。心念倘有所偏離,當收攝心神,回復正念。
稍後,東漢竺大力與康詳孟也合譯《修行本起經》:「菩薩慈心,不驚不怖,一毛不動,光顏益好,鬼兵不能得近。」
佛經所提及的「驚」字是恐怖、害怕、驚嚇等義。根據《爾雅.釋詁下》︰「戰、慄、震、驚、戁、竦、恐、慴,懼也。」有關「懼」字的形容詞就用了八種,也顯示「驚」字不單單描述驚嚇義。又《說文解字》裡的「驚」字解釋︰「馬駭也。」為驚嚇、恐懼義,「驚」與「駭」相互以對方的意涵解釋對方,同樣沒有使用到「怕」字。
其實在《說文解字》裡的解釋︰「怕,無為也。」是淡泊無為之義,由於古無「泊」字,故以「怕」字作「泊」字來用,故為「淡泊」義。所以,古時單單一個「怕」字不具恐怖、害怕義。
「怕」字是到了唐朝才見害怕義,詩仙李白《姑孰溪》詩︰「愛此溪水閑,乘流興無極;漾楫怕鷗驚,垂竿待魚食。」與詩聖杜甫的《官定後戲贈》詩:「不作河西尉,悽涼為折腰;老夫怕趨走,率府且逍遙。」二人作詩風格雖大不同,但使用「怕」字卻均為恐怕義。
現今普通話常用的恐怕、害怕,閩南語均不用,卻只用古代的「驚」字。
最後,舉例︰恐怕得說「恐驚」,其國際音標為(khiónggiaŋ);怕老婆變成「驚某」(giaŋbóo);突然被嚇得失魂落魄,就須講作「著生驚」(dio̍htshenngiaŋ)或(tio̍htshinngiaŋ);「著生驚」又可簡稱「著驚」(dio̍hgiaŋ),與「生驚」(tshenngiaŋ)或(tshinngiaŋ)。