【中華文化佛教寶典】浣溪沙

總監修/星雲大師  |2015.12.14
1075觀看次
字級

文/宋.晏殊(991-1055)

一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺,

夕陽西下幾時回?無可奈何花落去,

似曾相似燕歸來,小園香徑獨徘徊。

一向年光有限身,等閑離別易銷魂,

酒筵歌席莫辭頻。滿目山河空念遠,

落花風雨更傷春,不如憐取眼前人。

──選自《珠玉詞》

Silk-Washer’s Creek

Yan Shu (991 - 1055, Song Dynasty )

English translation: Ven. Miao Guang

With each new song,

I down another cup of wine,

Same as last year’s old pavilion,

the weather is fine.

When will the sun return once in the West it sets?

There is no choice but to watch the flowers fade.

Seemingly familiar,

the sparrows have come home,

Across fragrant paths of the garden I linger alone.

Such limited days this short life holds,

Regular partings could easily melt our souls.

Refuse not the banquet and songs,

Far off with the mountains

and rivers memories begone.

Nothing hurts Spring more

than fallen flowers and storms,

It is better to appreciate those

whom you have seen before.

── from Zhu Yu Ci(Beads of Jade)

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.