文/伊人
在中國古典文學作品中,經常可以看到「怪哉」這個感嘆詞。詞典對此的釋義是「奇怪的意思」。而實際上,「怪哉」原是古人杜撰出來的一種蟲子。
據《東方朔別傳》記載,漢武帝劉徹某日到甘泉宮遊覽,「有蟲覆地,如赤肝」,地面上爬滿了紅色的蟲子,這種蟲子怪就怪在牠不但全身赤紅,居然還像人一樣有頭有牙有耳還有鼻!
漢武帝和隨從都很驚訝,誰也說不出來這是一種什麼東西,於是,漢武帝便令當朝著名博物學家東方朔前去察看。
東方朔實地察看後,向武帝稟報:這種全身赤紅的蟲子,名曰「怪哉」,是被關押在監獄中的無辜犯人憂愁抱怨、仰天嘆息,怨怒之聲集聚到一起而變化成的一種蟲子。如果我沒有猜錯,爬滿蟲子的地方,一定是前朝的監獄所在地!
漢武帝將信將疑,便派人去調查。果不其然!蟲子亂爬的地方,果真就是秦朝監獄舊址。
漢武帝非常佩服東方朔的博學,就再繼續向他討教滅蟲之法,畢竟宮中「怨蟲」亂爬,對於皇家來說,終究不是件體面的事。
東方朔給出了一方:何以解憂,唯有杜康——酒。酒,能排解憂愁,所以用酒一澆,「怪哉」們便會自動消失!
漢武帝又是將信將疑,便命人取些「怪哉」放入酒中,「須臾糜散」,才不過片刻工夫,「怪哉」便全部消失了。漢武帝大喜過望,重賞了東方朔。
其實,稍稍懂點科學常識的人都知道:怨氣怎能集聚化為蟲子呢?那不過是東方朔的一種諷諫、警醒罷了。不過,「怪哉」這種杜撰出來的蟲子,卻因此而留在了《太平御覽》和《東方朔別傳》等典籍中,成為存活於書本中的一種「神蟲」。
然而,後世傳來傳去,「怪哉」卻逐漸演化成了一種語氣詞,丟掉了原本的意義了。