封面以千利休茶碗為主視覺。Wabi-Sabi:給設計者、生活家的日式美學基礎
作者:李歐納.柯仁
譯者:蔡美淑
出版:行人
Wabi-Sabi(侘寂),一種事物不完美、非永存和未完成之美。那是一種審慎和謙遜之美,亦是一種不依循常規的隨興之美。
寂之形色
六月份,行人的編輯來了一封信,詢問這本書的設計方向:「這本書我們定位為『設計者要知道的日本美學』,因此好像要有設計書的風格;然而原書封面的極簡風,卻不給人一種過於矯作的感覺,有些禪味,這又與市面上看到的設計書風格不太一樣。因此這是我們很猶豫的地方,不知道在『設計書風格』與『自然的日本禪風』之間如何拿捏?」也問到要如何用插畫表現Wabi-Sabi?
我回覆編輯,消化完手邊現有的翻譯稿後,封面我想畫一只碗代表Wabi-Sabi,因為作者李歐納‧科仁(Leonard Koren)在書中提到,把Wabi-Sabi和現代主義比較,「舉碗為例,作為象徵(形狀自由、開口向上)」。
然而,要選擇象徵Wabi-Sabi的碗,第一個便想到千利休的樂茶碗,那是一只黑色平口、具手感的茶碗。或許是我描述得太仔細,編輯很驚訝的問:「妳看過真品啊!」我笑說:「沒有啦,是看了日本漫畫家山田芳裕的《戰國鬼才傳》()知道的(主角是古田織部,日本茶聖千利休的弟子),而且家裡有一本○六年出版的《Casa brutus》(日本建築、設計)別冊,裡面有圖文介紹。」 至於日本禪風,我想由材質及印刷來表現,材質選用天然絹,以局部燙黑處理。平裝的天然絹在翻閱後,邊緣會慢慢出現些微的自然脫線,導致不規則,正好順應Wabi-Sabi的「表面上天然粗糙、可以順應退化和損耗 」。
而局部燙黑的部分,我希望油墨可以壓得很薄,薄到透出布的肌理,因此只能調整機器的溫度,用有洞的模子去壓印。結果是,每一本的碗,筆刷破口都會有些微差距,很符合Wabi-Sabi的獨一無二、多變化,而不是大量生產標準化。
至於抹茶色的書封底色,我選了Pantone色票397U,而傳統打樣寄來卻是偏螢光綠的顏色,介於Pantone 396-397之間。編輯到現場看印後發現,印在紙上和布上的測試差別很大,紙張能將顏色的鮮艷飽和呈現出來,印在布上就有被吸進去的感覺,比較沉。我們溝通了一下,既然無法精準,那麼顏色設定就要介於Pantone 397-398U之間。
進行這本書的設計,我總是一面想著要如何好看,一面又反覆推敲是否符合Wabi-Sabi的精神,而最後做出這本我所理解的Wabi-Sabi,不知道作者會給我怎樣的評價?