People thronged the entrance to the Australia Zoo wildlife reserve Tuesday to sign messages on khaki work shirts draped outside the gate, after the death of owner Steve Irwin.
澳洲動物園野生物保留區主人厄文去世後,群眾周二湧向入口,在垂掛在門外的卡其工作襯衫上留言簽名。
The man known as the "Crocodile Hunter" was killed Monday in a freak accident when a stingray barb pierced his heart as he taped an underwater documentary. His body was returned home to Beerwah, a hamlet in southeastern Queensland.
這位眾所周知的「鱷魚先生」周一在一場匪夷所思的意外中喪命,當時他正在錄製一部水下紀錄片,一隻魟魚的倒鉤刺穿他的心臟。他的遺體已經運返位於昆士蘭東南小鎮比爾瓦的老家。
Zoo spokesman Peter Lang said Irwin's wife, Terri, daughter Bindi, 8, and son Bob, 2, arrived Monday night from Tasmania, where they had been vacationing when Irwin was killed.
園方發言人蘭恩說,厄文的太太泰莉、八歲的女兒賓迪和兩歲的兒子鮑伯周一晚從塔斯馬尼亞兼程趕回,厄文遇害時他們正在當地度假。
Queensland Premier Peter Beattie had offered a state funeral, but Irwin would not have wanted that because he would want to be remembered as "an ordinary bloke," the TV star's father said. Bob Irwin, in a news conference broadcast live across Australia, said that he was deeply saddened but that his son died doing what he loved.
昆士蘭省長貝提建議舉行國葬,但這位電視名星的老爸今天說,厄文不會要國葬,因為他會希望大家記憶中的他是個「凡夫俗子」。鮑伯.厄文在一項向全澳洲現場直播的記者會上說,他很傷心,但好歹他兒子是在做他愛做的事時死亡。
In Cairns, Irwin's friend and longtime manager, John Stainton, was quoted as saying that the videotape of 44-year-old Irwin's death was shocking.The tape was not released to the public.
在肯恩斯,有人引述厄文的朋友和長期經理人史丹頓的話說,四十四歲的厄文死亡錄影帶令人震驚,帶子並未對外公開。(路透)