字詞選粹--SICKNESS 小病是福

Alban Guo Chao/編譯 |2006.08.05
1181觀看次
字級

●emaciated (a.) (因病或營養不足而)瘦弱的
The emaciated old lady is no more than a bag of bones because of the chronic illness.
那瘦弱老婦長期生病,骨瘦如柴。
  成語 "a bag of bones" 形像生動,指「瘦骨嶙峋的人」。

●invigorating (a.) 活力充沛、生氣蓬勃的
Flowers swaying in the idyllic garden, the lake ruffled by the balmy breeze- all this is invigorating and will help your mother pick up health speedily.
在田園式花園裡搖曳的花兒、和風吹皺一池湖水──多麼令人活力充沛,對你母親早日康復,大有裨益。

●sanguine (a.) 樂天豁達的
The recipe for a robust body is to have a sanguine disposition.
擁有健壯體格的祕訣在於養成樂天性格。

●squint-eyed (a.) 斜視的
Her family doctor broke the news to her that her son was squint-eyed.
家庭醫生向她透露一個壞消息:她兒子患了斜視。
  "cross-eyed" (a.) 則是「(其中一眼或雙眼內望)斜視的」;"cockeyed" (a.) 則是「鬥雞眼的」。

●incidence (n.) 發病率、發生的比率
Chain-smokers have highter incidences of lung cancer.
大煙槍肺癌發病率較高。

●prostration (n.) 虛弱
The traditional Chinese medicine practitioner felt the pulse of the patient who was collapsed on the street and still in a state of prostration.
中醫為在街上暈倒,現仍虛弱不堪的病人把脈。

●get over (從疾病、不快經歷等)恢復過來
Just now Alfreda was seized with severe cramp, and got over it gradually.
阿弗麗達剛才突然抽筋大作,慢慢才好過來。
  "cramp"是「抽搐、痙攣」,表達同樣意思的還有"spasm"及"twitch"(肌肉抽動)。

●under the weather 身體微感不適
I've been under the weather for one week and still in a delicate health.
我抱恙已逾一周,體質仍很虛弱。

●white as a sheet 蒼白如紙
The young boy has a sprained ankle. The pain is so unbearable that he looks white as a sheet.
那男孩扭傷足踝,痛極難忍,看起來臉色蒼白。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報
相關報導

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.