當觀光事業遇上漫不經心.....

蔡仁榮(高雄市/教師) |2006.07.13
389觀看次
字級

高雄壽山動物園為提醒遊客勿餵食動物,製作一本精美的中英文對照遊客導覽手冊,但媒體披露英譯部分錯誤百出,還被外語老師打了個「B-」,筆者身為高雄市民,當然覺得顏面無光,這也凸顯相關單位長期來,是漫不經心地經營觀光事業。

「Monkey」複數未加「s」,「假使…,該…」索性直譯成「How…if…」等,這種明顯錯誤竟出現在亟欲「增進國際交流」的院轄市級動物園遊客導覽手冊中,簡直貽笑大方,如果相關單位能多點用心,從英文翻譯、圖片選輯、排版校對到付梓皆能審慎,絕對更能將自己的優點傳達給外國友人,提振園區人氣,只是當這般理所當然的期待,碰上「差不多先生」的行政文化時,卻變得可遇不可求。

而且,一個簡單的英譯路標,各縣市不僅陷入「通用vs.漢語」拼音的意識形態之爭,即便是同一縣市內都大演「一市多制」的鬧劇,無怪乎自助旅行的外國友人「高興來台」,卻落得「敗興而歸」,因為「行不得」也。

此外,縣市內旅遊景點介紹不僅具可「行」性的導覽手冊付之闕如(即使有也是「阿嬤級」),路標、里程數更是雜亂無章。筆者去年暑假到苗栗南庄旅遊,天氣炎熱還不是最折騰人的,最痛苦的是民宿給的「手繪地圖」里程數,總要乘上數倍才是真正的里程數;而地方政府的旅遊手冊更見敷衍了事心態,例如「鹿場」在日本時代真的可「觀鹿、餵鹿」,如今連個影子都沒有,手冊上卻照列不誤,這種做事心態要在「服務至上」的觀光事業有大作為,豈不是奢談?

遊客手冊「英文不及格」只是冰山一角,國人若再不用心,會有更大的凸槌「冰山」嚇走外國觀光客。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.