當我死去的時候,親愛的
別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇,也無需濃蔭的薄霧
讓蓋著我的青青的草,淋著雨也沾著露珠
假如你願意請記得我,要是你甘心忘了我
在悠久的昏暮中迷茫,陽光不昇起也不笑翳
我也許,也許我還記得你
我也許把你忘記
我再見不到地面的青蔭,覺不到雨露的甜蜜
我再聽不見夜鶯的歌喉,在黑夜裡傾訴悲啼
在悠久的昏暮中迷茫,陽光不昇起也不笑翳
我也許,也許我還記得你
我也許把你忘記
這是英國著名女詩人Christina Georgina Rossetti (1830-1894) 的詩作(When I Am Dead, My Dearest),由徐志摩以中文翻譯出美麗的詩「歌」。
第一次聽到這首歌,是國中英文老師彈著吉他教會了我們,自此,這首歌經常會浮現在心頭。儘管當年對「死亡」知道的並不多,但在心底卻有著希望「當我死時希望,親愛的人都別為我哭泣」的念頭,這些年來面對死亡的經驗雖已數不盡,也因為學習對於死亡有不同面向的認識。
某日,幾位好友聊起未來想如何「告別」,其中一位說,在那一天我要請大家吃大餐,朋友笑笑的說不是準備「供菜」給我喔 !是我請大家吃好吃的,威哥說 :「你要我們看著可愛的你,怎麼吃的下啊!」不用掛相片,就只要約好在那吃飯,你們自己來就好!有的說要「海葬」,有的則說要環保「樹葬」,那你呢?
我拿出「器官捐贈卡」說,沒有遺體,沒有式場,因為我已將身體捐贈,尚能用的就移植的,不能用的就交給醫學中心去做「解剖學」囉!假如您願意,請在任何地方帶著白玫瑰,為我唱這首「歌」, 在風中我就能知道你曾為我唱這首「歌」,而我也許也會記得你吧!