醫病和諧 病歷中文化有必要

華諾(台南市/醫藥業) |2009.06.30
1094觀看次
字級

病患不了解內容 醫病地位不對等 易發生醫療糾紛 大陸能用白話中文 台灣應該也能

醫療糾紛迭起,病患權益受損,多位法官與醫師合作,積極推動病歷中文化,讓醫療專業用詞不再是白色巨塔的「禁臠」,普羅大眾也能「一窺堂奧」。

長久以來,民眾就醫求診,對醫師以「豆芽菜」書寫的病歷內容,一直「諱莫如深」,就算病患英文程度極佳,恐怕也無法理解多少,遑論一般民眾。

醫病地位既不對等,影響所及,求醫問診,短短幾分鐘與醫師近距離接觸,走出診間,仍不清楚自己生什麼病、病情為何。

於是只能拿著醫師開立的處方籤「按藥猜病」,醫師有開抗生素,可能某部位感染發炎;有止痛藥,對!剛剛有跟醫師提到那裡痛;有鎮定劑,應該是要我晚上睡得比較好…,但是綜合起來,到底是那裡出問題,仍然很茫然。再仔細瞧瞧,藥袋上方印有病歷號碼,那幾個阿拉伯數字,代表的是置放在醫院檔案間的私密,若無經過申請程序,再透過專業解讀「翻譯」,就算當事人,也沒有知的權益。

台灣醫療具世界水準,備受讚譽,不時有所謂的「醫療觀光團」前來朝聖,然而,當歐美、日本等國都以本國語文寫病歷,甚至連中國大陸都能以白話中文寫病歷,台灣為何仍獨鍾英文?別的國家能,何以我們不能?

醫界反對病歷中文化的理由是,「中文、英文的語意的落差或誤解」與「中文病歷無法與世界接軌」。關於前者,只要醫界研擬一套共通的醫療中文專業詞彙,與各界達成共識與接納,當能避免誤解、紛爭;至於後者,看看使用本國語文寫病歷的國家如何與世界接軌,見賢思齊,他山之石,可以攻錯。

習於安逸,怯於改變是人性。醫界抗拒病歷中文化,說穿了,就是不想給自己「添麻煩」,增加「額外」負擔。確實,台灣的醫師夠忙了,尤其所謂的名醫診,動輒上百人,分秒必爭,再要自己或請助理書寫中文病歷,肯定要「浪費」不少時間、人力,而且健保給付的診察費又沒提高,攸關現實利益,反彈必然強烈。

只是,病歷中文化既是台灣醫界未來要走的路,為全民健康計,事不宜遲。醫療科技發達,病歷電子化等技術問題,不難克服,重要的是,醫師心態的改變,換言之,硬體易做,軟體才是考驗。

一種藥品的研發,只要療效大於副作用,就有上市的價值

;同理,一個政策的推動,只要利多於弊,就有實施的必要,病歷中文化應作如是觀。

拋棄私利狹隘,就宏觀格局論,病歷中文化對醫師而言,在書寫或按鍵當下,無形中提供了多一點思考的時間,怎樣的敘述才是最符合病情的診斷,進而讓醫病雙方解其意並配合診療,增進醫病關係和諧,營造雙贏境界,這才是病歷中文化最具意義與價值所在。

華諾(台南市/醫藥業)

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.