找工作說母語!新住民出任譯友投入就業諮詢服務 |2022.10.06 語音朗讀 2180觀看次 字級 大 中 小 高雄市勞工局培訓新住民出任譯友,投入就業諮詢服務,讓新住民找工作說母語也很ok。圖/高雄市勞工局提供 【本報高雄訊】高雄市勞工局為鼓勵雙語人才投入外語通譯服務,舉辦「提升新住民就業服務通譯人員專業訓練」,並與警察局、社會局與衛生局合作,廣邀新住民參加培訓,經全程參訓通過考試者即頒發證書,共培訓80名包括越南、印尼、泰國、日本等外語人才,協助就業通譯服務,成為就服站與在台外國人溝通的新助力。勞工局表示,這次通譯招募培訓研習,特別安排實務經驗豐富的專家授課,讓學員進一步熟識相關法規與執行實務內容。包括泰國貿易經濟辦事處勞工處高雄分處、警察局、衛生局、社會局與就服站講師,講授偵查程序、人口販運防制、就業服務法、交通法規、跟蹤騷擾防治處理及動物傳染病防治等課程。除充實專業法律知識與實務運作外,課後也以座談會形式,實務交流討論常見專有名詞、就業服務流程與職業訓練介紹,還有通譯情境處置及提升傳譯能力的方法。圖/高雄市勞工局提供越南籍新住民學員冼小姐說,來台已24年,雖然一直在工廠產線工作,但對勞雇關係與工作勞動權益並沒有特別去了解。之前因緣際會下參與高雄燈會服務外賓的通譯工作,又聽聞勞工局舉辦通譯人員訓練,就來報 名,從課程中學到就業服務法有關就業歧視法規,勞基法中對工時、工資的定義及規範,與就業服務站提供就業及職業訓練諮詢等內容,希望未來能有機會服務同鄉,讓他們在就業時能獲得充分的資訊與協助。勞工局長周登春表示,有鑑於外籍人士在台依法求職面試或工作時,常因與雇主溝通不易,或受到彼此文化背景的影響,造成就業困境或勞資關係認知落差,因此希望透過培訓新住民雙語人才,讓新住民通譯人員能協助勞工局提升服務的內涵與效能。勞工局也將名冊資料登錄高雄市通譯人才資料庫,未來也可提供政府及民間團體申請,以協助保障外籍人士公共服務權益,也讓新住民發揮語言長才,取得相關工作機會。圖/高雄市勞工局提供 前一篇文章 孩子不能輸 校友5年贈百雙新鞋、免費配眼鏡 下一篇文章 安樂死前領養母浪汪 意外救了「11條」生命 熱門新聞 01南投太極美地空中纜車 下半年動工2026.03.2202鑲嵌藝術2026.03.2303【轉角風景】幽靜觀賞 三色寒櫻2026.03.2204【詩】白花鬼2026.03.2505故宮特展神獸再現 麒麟、鳳凰登場 2026.03.2406星雲大師靈骨分燈北美 法脈永傳2026.03.2407中南部水庫水位告急 各地農損頻傳2026.03.2408楊筑云、林芷均 奧爾良羽賽獲亞軍2026.03.2309人間佛教聯合總會訪越南 弘法新契機2026.03.2310沉浸式共織宇宙 在新北美術館2026.03.23 訂閱電子報 台北市 天氣預報 台灣一週天氣預報 相關報導 雲嘉子弟 鼓勵偏鄉孩子閱讀暨表達邱秀蘭 照顧社區長者如父母張桂維 為地球永續力推無煙窯