Panglish=Global English/泛全球化英語
一種席捲全球的新語言叫 Pan-glish,也就是 global English(全球化英語)。雖然基本上還是英語,但跟我們所知已略有出入(It is English but not as we know it.)。專家預言,這種比較簡易的英語,未來數十年全球將有數十億人使用。
據「新科學家」(New Scientist)雜誌報導,這次改變並非英國人、美國人或澳洲人所推動,而是由全球愈來愈多以英語為第二外國語的人民所推動,所以這種「泛全球化英語」和英語並非母語的民族(non-native speakers)所講的英語類似,最明顯的是 the 變成 ze;friend 變成 frien;甚至 he talks 會變成文法錯誤的 he talk。
到2010年,全世界大約有三分之一人口,也就是約20億人,會把英語當成第二外國語。相形之下,只有3億5千萬人的母語是英語;到2020年,甚至會進一步減少到3 億人。而且據德國希爾德斯海姆大學(Universitat Hildesheim)的貝尼基博士指出,現在大半英語其實是在英語非母語的人之間互動。
隨著英語愈來愈普及,它也會日益分裂成區域性方言。俄亥俄州立大學的卡丘魯教授說,不同地區的非母語英語彼此已經聽不懂(unintelligible)了。以星加坡英語為例,已經結合了英語、馬來語(Malay)、(南印度與錫蘭島的)坦米爾語(Tamil)和中文,西方人根本聽不太懂。
泛全球化英語一大趨勢就是簡化。英語非母語的人覺得很難發的音將逐步消失,像th,由s 或z取代;字尾的子音字母(consonants)也會消失,所以friend 變成frien, send變成sen。沒有複數形態的集合名詞(group nouns),像in-formation和furniture,以後多數可以在後面加s,所以會出現infor-mations, furnitures。另外,第三人稱動詞加s,非英語系國家常常忘記,所以今後可以說 he talk 或she eat。但專家也說,英語到底會朝什麼方向發展,恐怕還要一百年才會真正明朗。