WOW!原來如此

 |2020.07.19
1158觀看次
字級

gimmick

「gimmick」是「花招、把戲、竅門」,例如:

The funny accent of the salesman was just a gimmick.(那推銷員的搞笑口音只是噱頭。)

The exhibition is informative, up to date, and mercifully free of gimmicks.(這展覽的豐富內容是最新的,而且還好不需要花招攬客。)

Those volunteers didn't use gimmicks to sell our products.(這些義工幫我們銷售產品不靠噱頭。)

bolt from the blue

「bolt from the blue」是「突如其來的意外;晴天霹靂」 ,例如:

The dismissal of our school principal came as a bolt from the blue for us.(對我們而言,校長被解雇就像是晴天霹靂。)

The news struck me like a bolt from the blue, and I could not believe it.(這消息使我震驚,幾乎無法相信。)

Inspiration hit Jack like a bolt from the blue on his way home.(在回家的路上,傑克突然靈光乍現。)

「teeter」是「晃動、踉蹌、搖搖欲墜」 ,例如:

The old man teeters from side to side like a tall mast on a small ship in heavy waves.(老人走路搖晃,如同小船上的高聳桅杆在大浪中搖搖欲墜。)

The cup teeters for a while on the edge before it fell to the ground.(那杯子摔落地面之前,先在邊緣搖動了一會兒。)

The babies often teeter before they learn to walk.(嬰兒學會走路之前步履蹣跚。)

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.