翻譯高麗大藏經 南北韓研討

依恩 |2005.10.28
379觀看次
字級

【人間社記者依恩綜合外電報導】南韓高麗大藏經研究所和北韓社會科學院民族古典研究所,上周三在中國大陸瀋陽舉辦「翻譯高麗大藏經國際學術會議」。會議主要針對翻譯漢文高麗大藏經成韓文時,所遇到的諸多難題,希望尋求出一個解決模式,並訂下往後共同翻譯的合作方案。

這場國際學術會議進行方式,首先由北韓發表主題,南韓學者再提出質詢,雙方藉此互相討論、商議,共同研判所面對的翻譯問題,如:對中文原文有不同詮釋、理解,或是南、北韓發音不同,用字相異等。

高麗大藏經研究所認為,南韓因為以「個別作業」方式,由學者或佛教學者各自翻譯經典;而北韓則採用「集體作業」方式譯經,才導致相關問題的出現。

高麗大藏經研究所曾於二○○二年編製「大藏經南北翻譯用例及統一案」,為謀求解除之道,日後將會再舉辦學術會議,編定方案。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.