【中華文化佛教寶】大悲生菩提

譯文/唐.般若(734~?) |2015.08.14
1218觀看次
字級

譯文/唐.般若(734~?)

菩薩若能隨順眾生,則為隨順供養諸佛;

若於眾生尊重承事,則為尊重承事如來;

若令眾生生歡喜者,則令一切如來歡喜。

何以故?諸佛如來,以大悲心而為體故,

因於眾生而起大悲,因於大悲生菩提心,

因菩提心成等正覺。

──選自《四十華嚴》

Bodhi Arises from Great Compassion

Translated into Chinese by Prajna

(734 - ? , Tang Dynasty)

English translation: Ven. You Zai

If a bodhisattva accords with all sentient beings, then he is conforming with, and making offerings to all Buddhas.

If he honors and serves all sentient beings, then he is honoring and serving the Tathagathas.

If he gives happiness to all sentient beings, then he is providing happiness to all Buddhas.

Why is it so? Because the mind of great compassion is the essence of all Buddhas.

Because there are sentient beings, great compassion develops. And from great compassion, the Bodhi mind is brought forth. And because of the Bodhi mind, Buddhas attain perfect enlightenment.

── from Sishi Huayan

(Forty-Fascicle Avatamsaka Sutra)

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.