【人間社記者觀樞綜合報導】因為手語打法的「獨特性」,使得手語《聖經》翻譯之路困難重重,台灣聽障宣教牧者同工日前聚會,取得共識,定出五百一十一個手語《聖經》詞彙的打法,預計半年內推出首部《台灣手語聖經詞典:線上字典》。軟體製作由專業的加百列教會網路事工負責,並獲得愛心人士的奉獻支持。
台灣手語雙福關懷協會祕書長陳育麟牧師表示,手語打法因地域而異,許多《聖經》的信仰手語詞彙也多由各教會「自創」,形成不同教會會友間溝通,或牧者講道上的障礙。因此,特別邀集近二十位(逾半數為聾胞)長期投入聽障宣教的全台牧者同工參與,尋求共識,並採用投票表決,共同訂出聖經詞彙。
「希望大家更看重手語宣教,並廣泛運用,使眾教會形成合一的傳福力量。」陳育麟強調,《台灣手語聖經詞典:線上字典》的每一個詞彙都透過影像搭配文字解釋,讓有心投入手語宣教人士藉此學習一致的信仰手語。