一句之差 聖城不見了

 |2006.09.21
513觀看次
字級

【本報綜合外電報導】翻譯有時難免會流失一些東西,但通常不會流失一整座城市。耶路撒冷市政府為了推展觀光,原來有本希伯來文的觀光手冊,最近手冊譯成英文,其中有一句是:「耶路撒冷,沒有這個城市! 」(Jerusalem.There is no such city!)

事實上,耶路撒冷市政府想表達的正確句子是:「耶路撒冷,無與倫比。」(Jerusalem.There is no city like it!)

以色列「晚報」二十日報導,等到耶路撒冷市政府發現觀光手冊的英文譯本有錯,已經有成千上萬的觀光客拿到這本手冊。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.