【本報台北訊】「一直有讀者要我們換封面。」當紅的吸血鬼小說《暮光之城》首集中文版上市僅六日,銷量破三萬五千本,其實該書兩年前就有中文版,卻因少女漫畫包裝限制讀者群,至今僅銷千本,出版社決定換封面,創下佳績。
描寫少年吸血鬼與人類少女愛情故事的《暮光之城》系列,在美一直暢銷,也有不少國內讀者注意,去年出第三集時更打敗哈利波特終曲,登上全美銷售寶座,原文版也在誠品、博客來賣得嚇嚇叫,並隨著原作改編電影成為BBS站熱門話題,然而早先的中文版卻因為封面飽受抨擊。
尖端出版社企畫表示,兩年前首出該書時,考量台美國情不同,於是捨棄原版封面,改搭當時正熱的「輕小說」列車,模仿日本版《暮光之城》在封面畫上少女漫畫式的男女主角,並將首集拆成三冊,取名《吸血鬼達令》、《吸血鬼之吻》、《吸血鬼獵殺》,結果遭讀者嫌棄「把奇幻小說甜膩化」、「看中文版前還得克服心理障礙」。
反觀原版封面,畫著一雙潔白的手捧著一只紅豔蘋果,不但以蘋果象徵伊甸園禁果,藉以傳達傳統中人/非人相戀的族群禁忌,更藉著漆黑背景與極端光影對比,烘托出油畫般質感,以及明/暗、善/惡臨界的詭異氣氛,文學氣息濃厚,讓讀者大讚「很有感覺」,也貼近該書風格。
尖端出版社坦承,先前出書策略確實有誤差,如今總算還給該書應有的價值,光是預購就破兩萬本,也創下台灣「換了封面,銷量暴增」的例子。