馬天主教報刊 上帝誤譯成阿拉

 |2007.12.25
765觀看次
字級

【本報綜合外電報導】馬來西亞一家天主教報刊馬來文版,誤將天主教的上帝翻譯成「阿拉」,結果遭該國安全部下令停止再用同樣翻譯模式,否則將不會獲准更新出版執照。

根據星、馬報章媒體的報導,馬國國內安全部刊物管制組高級官員尤所夫表示,天主教會報章「先驅報(Herald)」馬來文版將「上帝(God)」翻譯為「阿拉(Allah)」是錯誤的,因為阿拉是伊斯蘭教徒的上蒼。

尤索夫強調,天主教徒不可以使用「阿拉」這個字眼,它只適用於穆斯林,這是有人意圖讓伊斯蘭教徒混淆。他認為,先驅報應使用「Tuhan(真主)」這個統稱上帝的字眼。

對於馬國政府的指控,「先驅報」主編安德魯神父澄清報社無意冒犯,「我們是跟隨聖經,馬來文版的聖經把上帝翻譯為阿拉。我們祈禱以及在教堂舉行的馬來語彌撒,也用阿拉」。

安德魯神父指出,「阿拉」這個字眼在馬來西亞沿用已久,並沒有引起混淆。他說,「先驅報」正與當局討論更新出版執照的問題;該報的出版執照將在三十一日到期。

對安德魯的答辯,尤索夫反駁表示,天主教徒用英語祈禱時不稱上帝為阿拉,因此他們也不應該在說馬來語時這樣做。

馬來西亞的人口約有二千七百萬人,其中馬來伊斯蘭教徒約占百分之六十,其他種族如華人、印度人等,華人主要信奉佛教、道教、基督教與天主教,而印度人多信奉印度教。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.