【本報台北訊】各縣市每天開疫情直播說明會,可見辛苦的手語翻譯員,但堅守崗位的還有不露臉的「聽打員」,中華民國聲暉聯合會指出,聽障者也需要同步字幕服務,但現僅雙北、高雄、雲林縣與新竹市五個縣市提供;桃園市則獲App開發商洽談,將提供文字服務。
新竹市政府為減少傳遞訊息的時間差,考量服務的準確性與溫度,與新竹市聲暉協會合作找來專業聽打員服務,中文聽打速度每分鐘超過八十字、正確率百分之九十,時薪五百元,「字幕君」快手且字字到位,不僅網友驚豔,也讓聽障者零時差接受資訊。
新竹市聽打員范雯雯的大哥是聽障人士,母親康銖允為了孩子學手語,是新竹縣首名手語翻譯員,疫情期間,母女倆分別在直播鏡頭前、後,努力為聽障者服務。范說,其實聽障者都很關心社會動態,有了同步手語與聽打,更能零時差獲得第一手訊息。
「同步聽打是最即時的服務,不會有時間差」,范雯雯說,曾有聽障者回饋,以前都不知道老師在講什麼,也不知同學在笑什麼,有了聽打服務協助後,也讓她更堅定要為聽障者服務,同步感受現場的氣氛。