西國字典 惹惱吉普賽 |2014.10.31 語音朗讀 504觀看次 字級 大 中 小 【本報綜合外電報導】西班牙皇家學院的字典是西班牙和拉丁美洲語言參酌權威,但該學院年度更新字典時,卻納入這個冒犯吉普賽人的詞條。 新版字典刪掉先前對gitano(吉普賽人)的「從事詐騙或欺詐行為」形容詞定義,但卻新增第二定義說,這個字同義於trapacero,也就是不誠實或欺騙。 提倡吉普賽女權的協會說,這樣的修正只是無意義的換湯不換藥。協會聲明說:「這個詞彙很過時,只會助長對我們的偏見和刻板印象。」 前一篇文章 進軍伊朗 蘋果整裝待發 下一篇文章 布國萬年總統拒下台 掀暴動 熱門新聞 01佛光山供僧 緬懷師恩廣植福田2025.09.1402綠色跑者 減碳跑步吃蔬食2025.09.1403香港佛光道場 供僧道糧回向十方2025.09.1504佛光山叢林學院畢典 薪火傳燈 2025.09.1305【植日光年】沙漠奇花 龍舌蘭 2025.09.1406【草木堪為友】可可樹 神賜食物化為巧克力2025.09.1407【白色墨水】晨光花語2025.09.1408開挖土機遊大陸 填坑修路做好事2025.09.1309水豚卡比胖拉 萌翻台南2025.09.1310總統:對等尊嚴 台願與陸交流2025.09.13 訂閱電子報 台北市 天氣預報 台灣一週天氣預報 相關報導 TikTok交易案 傳字節跳動持股僅剩20%川普訪英 送上百億美元投資協議南方呼倫貝爾三江茶馬藝術節小林鷹之高喊改革 參選日自民黨總裁UN調委會:以色列對加薩種族滅絕