馬來語聖經 問世400年

觀樞 |2012.03.13
844觀看次
字級

【人間社記者觀樞綜合外電報導】為紀念首部馬來語《聖經》問世四百周年,馬來西亞聖經協會日前在芙蓉市舉辦國際研討會,來自海內外的基督徒與專家學者,探討馬來語聖經神學和歷史發展前景、馬來西亞出版發行的情況,以及採用「阿拉」形容天主的嚴峻挑戰。

西元一六一二年,荷蘭商人Albert Cornelisz Ruyl將〈馬太福音〉翻成馬來文,於一六二九年出版,是首個非歐洲經文取摘之翻譯本,原稿存於德國斯圖加特公共圖書館。第一本馬來語完整版《聖經》於一六六八年發行,但此譯本借用過多的葡萄牙詞語,直到一七三三年,接受神學訓練的荷蘭醫生Melchior Leijdecker,才完成全本的馬來語《聖經》。

關於阿拉(Allah)一詞的使用,大馬教會領袖曾於一九八○年代舉辦兩次研討會,一致同意保留使用「Allah」名稱。此外,有學術研究指出「基督徒使用Allah是先於伊斯蘭教徒」,阿拉伯文Allah源自希伯來文《聖經》舊約中神所使用的名字。早在伊斯蘭教未開始前,阿拉伯籍基督徒已向Allah祈禱,「Allah」一詞也出現在阿伯拉文基督教神學作品中。二○○九年,基督信徒贏得官司,獲准天主教《先驅》雜誌採用「Allah」一詞,但至今未能真正落實。



熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.