At Copenhagen hotel, women get a floor to themselves 哥本哈根酒店 首闢婦女專屬樓層

輯譯/黃裕美 |2012.01.15
799觀看次
字級

Behind a locked glass door lies the 17th floor of Copenhagen's Bella Sky hotel: the Bella Donna floor is off-limits to men so women will feel safe and pampered, even though it's in violation of gender equality laws.“I'm not allowed to enter. I have to wait here.”Except in the event of an emergency, even hotel manager Anders Duelund cannot pass through the door.

在一扇上了鎖的玻璃門後,是哥本哈根貝拉天空酒店17樓的麗人樓層,由於男賓止步,女客覺得既安全又備受禮遇,雖然這已違反性別平等法。「連我也不准擅自進入,我只能在這裡等。」除非發生緊急事故,連酒店經理杜倫也不得其門而入。

“Me, I have a pass,” insists however Chren Vilander Thomsen, the head of security, as he bounds into the protected area to remove the AFP journalist accused of disturbing the female guests on the floor. “We've received a complaint and respect for our customers' privacy is a priority,”he explains as he checks the identity card of the reporter who was seeking out some guests' impressions of the all-women floor.

「只有我有通行證。」負責樓管安全警衛的湯姆森堅稱,他正越界進入這個保護區去請走被控騷擾樓層女客的法新社記者。「我們已收到客人投訴,而尊重客戶隱私是優先要務。」他一邊檢查記者的證件一邊說,記者正欲訪問住客,談談她們對女性專屬樓層的看法。

Access to Bella Donna, which means Beautiful Woman in Italian, is so strictly restricted that a female guest who wants to bring a man up to her room must ask to switch rooms to another floor. The exclusion zone prompted one anonymous plaintiff to report the hotel to the Danish Gender Equality Board.

貝拉唐娜義大利文意指美麗的女人,這個樓層門禁森嚴,因此某位女賓如想帶男人到她房間,得先申請換房到其他樓層。但這個禁區已引發某匿名人士向丹麥性別平等委員會投訴檢舉。

Jytte Larsen of the women's rights network Kvinfo said the complaint was “inappropriate.”“There is just one person, a man, who claims that this is discrimination and that requires the board to address the case and rule in his favor because, according to Danish gender equality laws, it is illegal to treat people differently based on their sex,” Larsen lamented.

女權網路「丹麥婦女與性別研究中心」的潔特.拉森表示,這項投訴「實在不妥」。拉森感嘆說,「只不過是某個人,一個男人聲稱,這是性別歧視,要求性平會出面解決,做出對他有利的裁決,因為根據丹麥性別平等法,因性別而對人有差別待遇是不合法的。」

On November 11, the board ordered the hotel to open the floor to men. But, Duelund insisted, “we decide for ourselves who gets to stay at our hotel." "This glass door cost 60,000 kroner ($10,500), we're going to use it now,” he said, his tone suggesting he was merely joking.

性平會於11月11日下令,旅館應對男賓開放該樓層。但杜倫堅持:「我們可以自行決定誰可以在我們旅館投宿。」他說:「這扇玻璃門造價6萬克朗(約31.7萬台幣),我們現在可要好好使用它。」他的口氣暗示他只是在開玩笑。

“It's just a little prevention" that is greatly appreciated by businesswomen who travel alone and are afraid they may be followed up to their rooms, he explained. “A lot of foreign women, especially Americans, come here but also Danish women who have heard about us in the media," the hotel's head of personnel, Tanja Trab, told AFP.

他解釋說,「只是做好一點的防範措施」,這點很受獨自出差的女企業家歡迎,她們擔心可能會被人跟蹤到她們房間。酒店人事部主管唐雅.特拉布告訴法新社,「很多外國婦女,尤其是美國人來我們這裡投宿,從媒體上得知這項消息的丹麥婦女也紛紛上門。」

According to Duelund, “when a woman walks into a hotel room, the first thing she does is check the bathroom: she checks if it's clean, looks nice and is well-equipped. While the man ... checks out the view, the television and the location of the outlets to charge his phone.”

杜倫指出,「女客進入賓館房間後,第一件事是檢查浴室乾不乾淨,看起來是否不錯,設備夠不夠完善。男客……則是先看看景觀如何,及電視和手機充電插座位置。」

On the 17th floor, rose and burgundy tones have replaced the black and grey hues found on the hotel's other floors, and the female clients enjoy special perks. The 20 Bella Donna rooms are the only ones decked out with fresh flowers and fashion magazines, while the bathrooms feature high-end shampoos, creams and facial masks.

在17樓,玫瑰色和暗紅色系取代了酒店其他樓層的黑灰色主調,女賓享有特殊優待。麗人樓層的20個房間也提供鮮花和時尚雜誌,浴室並備有高級洗髮精、面霜和面膜。

Belle Tyson, an Englishwoman staying on the floor, didn't know it was barred to men when she booked her room and pokes fun at the idea. But she admitted the chocolates and fresh fruit laid out in the room were “a very good point.”

住進這個樓層的英籍女子貝兒.泰森預訂房間時並不知道這裡男賓止步,對這個構想她雖然覺得好笑,但承認房間裡放了巧克力和新鮮水果「是很棒的點子。」

These “extras” do not constitute discrimination, claimed Duelund, stressing that the hotel has 794 other rooms that can be used by men. In addition, underlined Trab, the advantages for the women do not come free of charge: “a room on the Bella Donna floor costs 300 kroner ($53 dollars) more than the same room on another floor.”

杜倫聲稱,這些「甜頭」並不構成歧視,並強調該酒店另外有794個房間可供男賓使用。何況,特拉布強調,婦女這些優待並非免費供應:「麗人樓層房間宿費比其他樓面同樣房間要多收300克朗(台幣1600元)。」

When Hotel Bella Sky opened in May, it became the first hotel in Europe with an entire floor dedicated to women. Service and amenities for the floor were chosen based on answers received from a focus group of influential and well-traveled Danish women.

當貝拉天空酒店5月開幕時,成為歐洲第一家有婦女專屬樓層的酒店。整個樓面的服務和設施,是根據丹麥有影響力又愛好旅行的婦女焦點團體所做的問卷調查精選提供。

The hotel management asked these women whether they had a need for their own floor and whether they had special requests for the Bella Donna floor. The answer was a clear YES. Over half of the surveyed women would prioritize staying on a women floor. There were three primary reasons for this choice: it provides a sense of security, it feels more hygienic to know that the previous guest was also a woman, and they prefer rooms tailored to women needs.

酒店管理部門詢問婦女是否需要一個女性專屬樓層,及她們對麗人樓層有什麼特殊要求,答案顯然是肯定的。逾半受訪女性表示,會優先考慮投宿婦女專屬樓層,主要原因有三:它提供一種安全感;知道上一位住宿客人同樣是女性感覺更衛生;她們寧可選擇針對婦女需要設計的房間。

“n Denmark, there are running races reserved for women, there are bicycle races reserved for women, there are pools where the changing rooms are just for women or just for men. There are toilets just for women. Is that discrimination? I just don't understand the (board) ruling,” said Duelund.

杜倫說,「在丹麥,有只限女性參加的跑步和騎單車比賽,游泳池也有女性或男性更衣室,當然也有女廁,那叫歧視嗎?我實在搞不懂性平會這項裁決。」

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報
相關報導

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.