●washed-up a. 不再成功、不行了,且翻身無望的
Unlike her mother who has become washed-up, she did create a sensation in her first show.
與她母親後來星途沉寂不同,她在首場已引起轟動。
●master-stroke n. 絕招
The dime store's buy-one-get-three sale is really a master-stroke, allowing it to gain a larger market share.
那平價店的買一送三大優惠,堪稱高著,使它取得更大的市場占有率。
●a nine days' wonder (能)引起大眾轟動或興奮的人或事,沒多久卻被人遺忘;轟動或受歡迎程度曇花一現。
The new entertainment magazine was just a nine days' wonder.
該新娛樂雜誌令人趨之若鶩,但事過境遷,這熱潮只是曇花一現而已。
●come a cropper 慘敗
The recovering and recycling program of discarded computers has finally come a cropper.
廢棄電腦回收及循環再用計畫最終完全失敗。
●in a groove 因循守舊、一成不變
A man, stuck in a groove, is not able to break fresh ground. He can only become a real trendsetter after getting out of it.
一個墨守成規的人,勢難創新,唯有跳出框框,才能真正開風氣之先。
●in a rut 因循守舊、一成不變
I feel myself being in a rut and losing my life goal.
我發覺自己停滯不前,失去人生目標。
在此可稍稍解釋一下"groove"及"rut"兩字:
"groove"是堅硬表面上刻出的坑槽、凹痕等,如以前黑膠唱片上的坑紋、車輪所印下的車轍都是;"be stuck in/ be trapped in/fall in/get into/stay in a groove"就是「長時落入窠臼中而未能從中跳出」。
至於"rut",則專指車輪(印在軟地上的)轍跡,轉喻「刻板不變的生活方式」。故可以說"in a groove"與"in a rut"意思差不多,皆解作「故步自封、一成不變」。