【本報綜合報導】上海市政府為迎接世界博覽會的到來,編印《盧灣區世博雙語指南》一書,希望能幫助民眾與外國人溝通,但是這些「漢字標音英語」上網後,網友紛紛驚呼實在太「雷人」(嚇人)。
據南方都市報報導,雙語指南列舉日常英文用語,除中文釋意外,還用漢字標註讀音,例如「Good evening」的標註是「古的衣服寧」;「I'm sorry,I can only speak a little English」(對不起,我只能講簡單的英語),標註是「俺麼搔瑞,挨坎翁累絲鼻科額累偷英格歷史」。
報導說,這麼長的一串漢字,乍看之下十分怪異,所以這些「漢字標音英文」令網友大吃一驚,紛紛驚呼實在太雷人。有人笑說,「讀出這串中文的難度,簡直比讀英文還高」。
不過,也有民眾支持這種做法,「這樣最通俗易懂也學得最快,只不過不夠標準罷了,對於我們有一定英文水平的人來說也許很好笑,不過對於那些老一輩,這樣也許是最好的辦法了」。