【人間社記者文慧臥龍崗報導】佛光山澳洲南天大學人間佛教中心與澳洲星雲大師教育基金會,五日線上舉辦「人間佛教翻譯工作坊」,回顧第三冊《人間佛教學術文獻目錄》的工作報告,並展望第四冊的翻譯方向。
南天大學人間佛教中心主任覺瑋法師、星雲大師教育基金會執行長覺舫法師、佛光山人間佛教研究院副院長妙光法師、翻譯統籌Michael Murphy,以及澳洲、美國、新加坡、中國大陸等二十位翻譯義工共同線上討論。「經過三年的策畫、統籌及翻譯工作,第三冊《人間佛教學術文獻目錄》終於在台灣印刷。」妙光法師強調,這是大家對弘揚人間佛教努力奉獻與集體創作成果,希望《文獻目錄》可供全球學術界作為研究佛法的工具。
Michael Murphy報告,來自四十八國家地區、五千人在線上瀏覽及下載《文獻目錄》的文章;另建議重新調整翻譯工作流程,加強整體的互動與配合工作。
「翻譯工作是互相學習,亦是一種願力」,覺瑋法師希望《文獻目錄》能滿足大家的求法意願,作為探討生命價值與生活意義的精神良伴。
大家一致認同,文獻目錄需要具有更廣泛內容,可以囊括佛教學術語、生活行證的文章各占半數,以符合人間佛教的解行並重;文章需要著重高質素、在主流的研究資料庫推廣,提高文獻目錄的知名度;調整編輯流程,以最有效方案讓三組義工互動配合。
視覺化系統(NTI Visualizer)研發負責人張英杰示範書目視覺化,用文字配合關鍵詞搜查及,圖示相關的關鍵詞項目、年份及地區分布,方便上線查看需要的文章,引發讀者查閱與佛教相關文章,從而接觸佛教及提升閱讀興趣。