越南印尼通譯 時薪驟減66%

 |2009.03.24
923觀看次
字級

300元變100元 同時取消交通費 受雇外籍配偶抗議遭歧視 移民署:財政困窘不得已

【本報苗栗訊】移民署苗栗縣服務站通譯志工通譯費從每小時三百元降為兩百五十元,今年一月突然再減為一百元,減幅高達百分之六十六,並取消交通費,而且上月底才通知,引起部分外籍通譯抱怨遭到歧視,已尋求法律協助。

移民署移民輔導科視察林世娟說,因政府財政困窘,移民署的年度預算調整,不得已才將全國各縣市服務站通譯志工的通譯費都減為每小時一百元,對外籍通譯感到抱歉。

移民署苗栗縣服務站民國九十六年成立時,招募越南、印尼籍通譯志工各五名,協助台灣民眾與越南、印尼民眾溝通,每人每周輪班一次,每次三小時,每小時三百元,每次還有三十元交通費,一個月輪班四次即有三千七百二十元。

通譯志工指出,她們都是外籍配偶,原本靠通譯費還可貼補家用,去年通譯費降為時薪兩百五十元,二月底又被告知從一月起減為一百元,並取消交通費,有的志工連車資都不夠,「說減薪就減薪,也沒事先通知,實在是太看不起我們了。」

她們透過苗栗縣外籍配偶家庭服務中心安排法律諮詢,尋求法律協助,將透過勞工處調解及採取法律途徑爭取權益。

林世娟說,移民署原希望由這些外籍配偶來服務同鄉的婦女,才招募通譯志工,通譯費調降是因財政困難,希望通譯志工繼續以服務同鄉姊妹的心情,從事通譯服務。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.