最新消息:
首頁
     英文.好好玩
  WOW 原來如此
  2019/10/20 | 作者: | 點閱次數:217 | 環保列印
字級: 大字體 一般字體 小字體
 
Main Image


couch potato

「couch potato」(沙發馬鈴薯)是指整天只會窩在沙發上、電視機前面的懶惰蟲,通常因為幾乎都不運動,導致身材也如馬鈴薯。過去泛指美國人,現在電腦、網路普及,「couch and computer potatoes」也有國際化的趨勢,例如:

He’s turned into a real couch potato since he subscribed to the international movie channel.(自從訂閱網路電影頻道以來,他已經變成一個正宗的沙發馬鈴薯了。)

spill the beans

「spill the beans」用撒落豆子比喻「洩露祕密」,例如:

We trust her to spill the beans, Tracy could never keep a secret. (我們相信她必會洩露的,崔西完全無法守密。)

Although they didn't spill the beans, the other team already knew.(儘管他們沒有洩露,但其他隊已經知道祕密了。)

It is very important to me. So you mustn't spill the beans.(這對我來說很重要。因此請務必不能走漏風聲。)
  相關新聞
It's Nice To Have You 有你真好  
Change  
WOW!原來如此  
You Cannot Please Everyone 豈能盡如人意  
WOW!原來如此  
Thumbelina 拇指姑娘  
Why We Love Dogs So Much 為什麼我們這麼愛狗  
We Move In Silence  
WOW 原來如此  
The Rainbow Maker 創造彩虹的人  
 
   

全版電子報紙

搜  尋

關鍵字


廣  告