編阿美族語字典 法神父獲貢獻獎

 |2016.02.04
1232觀看次
字級
法國籍神父潘世光編阿美族語字典四十年,獲教育部推展本土語言傑出貢獻獎。圖/王菊蘭提供

【本報台北訊】今年八十四歲的法國籍神父潘世光,來台傳教超過半世紀,為宣揚教義方便,鑽研阿美族話,與另一位神父博利亞合編阿美族語法語辭典,成為學習族語的重要工具書,昨天獲教育部長吳思華頒發「推展本土語言傑出貢獻獎」。潘世光因身體不適,由祕書王菊蘭代領。被問到潘世光得這個獎的感想,王菊蘭表示,「潘神父說沒什麼,這是他應該做的。」

教育部昨表揚今年推展本土語言傑出貢獻獎得獎者,包括推廣本土布袋戲、音樂文化、戲曲創作、教育等領域,有八名個人及兩組團體獲獎。個人獎還包括昇平五洲園團長林政興及聲樂家簡文秀。

潘世光民國四十八年獲法國傳教會指派來台灣,當時才二十七歲,先後在鳳林、玉里、富里等堂區傳播天主教福音。頗有語言天分的他,精通華語、客語、閩南語、阿美語,長期與原住民族人打成一片,深諳原住民的習俗文化。

潘世光為讓與自己同職的法國神父學習阿美族語,撰寫字典,記錄語詞方言,並以花蓮中部和東海岸的方言為主,曾獲中法基金會頒給文化獎,該書也獲教育部獎勵著作。秉持傳教使命,幫助當地原住民同胞經濟及醫療需求,並成立幼稚園供學生讀書。他還成立玉里鎮及富里鄉部落老人日間關懷站,並開闢教友朝聖所在地聖母樂園苦路園。

擔任潘世光祕書四十年的王菊蘭與潘世光情同父女,她表示,潘世光有糖尿病,早晚要打針,不方便出遠門。在王菊蘭心中,潘世光是個「超有愛心的人」,自掏腰包照顧上百族人,長大工作後還錢給他,潘世光則再轉給其他需要幫助的人。她也說,潘世光將台灣當成自己的家,不回法國,未來打算葬在花蓮。

林政興/布袋戲講活台語

簡文秀/聲樂唱母語歌謠

林政興以傳統與創新多元方式推展布袋戲文化,巡迴四十多所中小學,用布袋戲講故事,讓學生學閩南語,並傳達環保概念。他表示,例如演武松打虎故事,老虎跑下山是因為環境被破壞,山上都是垃圾,要做好環保,老虎才能回山上。

簡文秀以聲樂唱閩南語歌謠,並錄成CD送到校園。簡文秀說,之前在國家音樂廳欣賞世界三大男高音多明哥的演出,他在舞台上只唱西班牙歌曲,並以身為西班牙人為榮,讓她「很震撼」。她認為身為聲樂家,應該要唱母語歌,並搬上世界舞台。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.