【本報綜合外電報導】在日本東京御徒町地區藥妝店工作的藤田威彥,如果沒有口袋翻譯機,就沒辦法好好賣眼藥水。他跟來自瑞典、越南等許多國家的觀光客溝通,全都要靠「它」。
彭博資訊報導,Sourcenext公司製造的口袋翻譯機Pocketalk,售價二萬五千日圓(約新台幣七千四百元),提供七十四種語言雙向翻譯,目前在日本翻譯機市占率高達百分之九十四。
各國觀光客蜂擁到日本,據日本觀光局統計,去年外國旅客造訪日本達三千一百萬人次,是六年前的三倍。商家應對旅客購物、飲食和交通運輸,苦於語言不通,這種情況預料到明年東京奧運期間,將會更加嚴重,解決問題的需求自然看漲。
電子產品製造商富士通和辦公用品供應商King Jim看中此商機,推出翻譯機,要搶Pocketalk幾乎獨占的這塊餅。
藤田威彥說,以前他和外國顧客講話靠谷歌翻譯,現在他只要拿起掛在胸前的翻譯機,就可以和外國人講話,「不必再煩惱溝通問題」。彭博指出,智慧手機上的翻譯App在日本還是很熱門,但是Pocketalk已切入利基市場。
Pocketalk專一在翻譯功能,有靈敏的麥克風,二○一七年上市以來已熱銷五十萬台,推升公司股價這兩年來倍翻,最近一個會計年度(結束於今年三月)的營收增加百分之五十五。
富士通今年五月推出與Pocketalk類似的機種,命名Arrows Hello,售價三萬日圓(約新台幣八千八百元)。King Jim上月發表桌上型翻譯機供零售店使用,價格十四萬八千日圓(約新台幣四萬三千六百元)。搶市績效如何還有待觀察。