【玄奘大師 與西域文化 立體書手繪插畫系列7】玄奘譯經

文/徐丹寒 |2019.05.10
2732觀看次
字級
歷經險惡和精采的十七年時間,玄奘大師帶著大批的佛教經典回到長安,受到唐太宗與百姓的熱烈歡迎。圖/徐丹寒

文/徐丹寒

歷經險惡和精采的十七年時間,玄奘大師帶著大批的佛教經典回到長安,受到唐太宗與百姓的熱烈歡迎。

貞觀十九年,梁國公房玄齡徵召全國上下精通梵、漢佛典的高僧,在長安弘福寺一同協助玄奘大師譯經,經過嚴格的篩選,玄奘大師擁有陣容強大的譯經團隊。

玄奘大師對翻譯佛經提出「五不翻」原則,亦即有五種情況應保留經典原音(音譯),不須意譯,這五種分別為:祕密咒語、含多義之詞、本地無之詞、順古之詞,以及為啟信敬重之詞。

後人稱玄奘大師譯經之前的歷代佛經翻譯為「舊譯」,從玄奘大師開始的翻譯則為「新譯」,此乃中國佛經翻譯史的一大分水嶺。 大師對佛經翻譯貢獻極大,被譽為中國四大翻譯家之一。♣

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.