世界詩欣賞

李魁賢 |2012.10.15
1381觀看次
字級

從自己四十多年來翻譯的近四千首外國詩當中,選編一些適於讀者閱讀的詩選,加以賞析,相當費一番斟酌。我把構想設定在「世界的詩.詩的世界」,讓「大人小孩一起讀世界的詩、遊詩的世界」。

「世界的詩」定義似乎比較清楚分明,就是指世界各國詩人的作品,實際上由於詩人心靈的共通性,關切的議題、想像力的運用、意象的喻指,有類似的蹤跡可循。「世界的詩」並沒有界域籓籬的隔閡,透過閱讀「世界的詩」可以體會不分畛域的詩人如何處理普世價值的題材,細心的讀者還可發現在共通性的涵蓋下,自然有在地歷史脈絡和地理環境的特殊性因素在,構成詩觀摩的特別意義。

至於「詩的世界」則就多姿多采了,由於人的生活經驗不一,感受也各自有別,詩人形之於文字,又有殊異的表現技巧和風格,形成詩園的千種風情、萬般品味。因此,詩永遠有寫不完的題材,用不竭的表達方式,詩的「世界」更是無邊無際的開放空間,任憑優遊翱翔,沒有任何限制,有現實的景觀投射,也有虛擬的想像造景,而意到象生,象隨意發,意象的布局更是無所不能、無所不用其極,這就是詩的魅力所在。

此項賞析當然為大人小孩可一起閱讀設想,選詩原則著重平易近人、具有啟發性、引人深思、深入淺出等幾個面向的考量,入選對象以拙譯外國詩為範圍,詩人作品以每人只取一首為限,國度和人選都沒有預設或預定分配原則,純以閱讀導向為依歸。

「作者簡介」盡量扼要,詩要讓文本獨立存在,避免因作者的依附關係產生意義,只標示出生年,可大略知道時代背景,不寫卒年,因無關緊要。至於

「內容略說」算是編者選詩時,當下的體會作為引導閱讀的參考而已,詩有多層意味和解讀方式,不定一格,更不必拘於一個層面,讀者可自己思考。創造性閱讀和創造性寫作,一樣是創造性的行為,屬於一種創作,而嚴格來說,寫作加上閱讀才完成詩的創作。

這些詩如能開啟讀者讀詩興趣,循此多讀自己志趣相投的詩,培養人文的素質,是筆者莫大的期待,那就把這些詩當做詩國的敲門磚吧!

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.