台灣人英文爭議 學者告訴你

 |2010.10.05
12365觀看次
字級

【本報新竹訊】「台灣人」的英文究竟要怎麼說?近來有網友指出Taiwanese有歧視色彩,臉書上甚至出現拒用Taiwanese風,主張應用Taiwaner或Taiwanan;但也有人斥為荒謬。

這封呼籲網友大力轉寄的郵件指出,英文裡的ese字尾帶貶意,如Taiwanese、Chinese、Japanese及Vietnamese都有歧視性色彩,用來稱「劣等民族」;建議模仿紐約人New Yorker和美國人American,採用加er的Taiwaner或an的Taiwanan。

但東吳大學英文系副教授曾泰元駁斥指出,英文詞彙裡的ese加在國家、城市名稱之後,代表該地方的語言或住民,絲毫沒有歧視含意,如維也納人(Viennese)、米蘭人(Milanese)、日內瓦人(Genevese)這些以ese結尾的詞沒有任何輕視的味道。

至於為什麼有ese、er、an等不同語尾來形容不同國家的人?曾泰元認為,除了跟地名拼音結構有關,也不脫歷史的巧合以及語言的任意性,毫無價值判斷之意。

新竹市政府國際事務科長楊慧琪表示,她習慣的自我介紹是「I'm Chinese but I'm from Taiwan」,用Chinese說明種族,用Taiwanese當所有格,用來說明語言、食物、風格等,「這是地理用詞,沒有尊卑之分」,無須因此窄化或曲解。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.