【西夏檔案】夏漢雙語詞典裡的「黃道十二宮」

文/赫連擁 |2024.02.29
371觀看次
字級
《番漢合時掌中珠》乙本所摘錄的黃道十二宮對譯詞彙,收錄了十一個現代人所熟悉的星座名稱。圖/維基百科

文/赫連擁

能在西夏文與漢文對譯的夏漢雙語詞典《番漢合時掌中珠》裡,看到現代人耳熟能詳的西洋星座名稱,讓人大為驚嘆。

透過觀星辨識方向與定位,是遊牧民族的強項。《掌中珠》詞典裡收錄了非常全面的天相與天體詞彙,除了熟悉的天干地支,以及印度占星術中的「二十七宿」外,還包括了起源於巴比倫占星的「黃道十二宮」。

傳統「黃道星座」有十二個,與歷史上的十二宮有關,也是肉眼觀察得到的真實星座,自古以來就被用作定位行星與其他天體的依據。本屬於天文學範圍的應用常識,如今卻發展成當代人普遍熟知、具心靈療癒兼娛樂效果的西洋占星術,一種不含科學依據的命理學應用。

或可推論,黃道十二宮從巴比倫傳入印度之後,又因在佛經內被提及,在六世紀時隨之傳入了中國。因此,中國人玩星座,絕非二十一世紀現代人的專利,稱為古代「寶萊塢」的舶來品,應不為過。

西夏人也跟風,看來和崇佛還是有些關係的。

《難儞計溼嚩囉天說支輪經》,乃一部由北宋時期來華譯經的著名僧人法賢大師奉詔翻譯的著作。其內容就有對應黃道十二宮的眾生們,各自會面對什麼樣命運之描述──從出生、相貌、性格、偏好,乃至適逢哪個年歲可能會走運或遇大劫,而最後結尾總是強調:若遇「吉曜臨照」變惡為善,延壽至多少多少歲的說法,勸人為善的立意十分明確。

然而,以現代人的眼光來看,此經在各宮遇到「吉曜臨照」之前的所有說法,無疑就是古董版的「星座命理解析」。在那個朝代,難說人們有事沒事按照經書內容把自己的星座(宮)給打聽出來,然後對照個人的經歷以及習性,碰到說中的,當然愈看愈像一回事兒──有沒有認真信佛不好說,但選擇性地深信這經書內「說命」的部分,應該大有人在。

《掌中珠》目前據知有兩套版本,被整理命名作「甲本」與「乙本」,內容絕大多數相同。不過帶有「星座名」的一頁詞彙列表,只能在「乙本」裡面看到。

經與現今的西洋十二星座對比之後,發現少了「處女」與「雙子」,而多出了一個「雙女」──不知在當時到底是應對接「處女」還是「雙子」?「天蠍」用的是簡字的「蝎」,「射手」在那個朝代也稱為現代人悉知的「人馬」,「牡羊」則稱「白羊」。

最值得一提的,是這缺了一宮的十二星座中,有個星座叫做「麼竭」,就在「寶瓶」下面 ,而且西夏語的讀音居然也同「麼竭」(刻本所示讀音,漢字部分為後人手寫補上),該不會就是指「摩羯」吧?這算不算被我抓到了古人的錯別字?還是在該朝代,這兩個選字算是幾近標準的「音譯」呢?

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.