【本報綜合報導】「荻野千尋,東瀛人也。」經典動畫《神隱少女》今年在中國大陸上映,浙江寧波一位王姓男子為激發女兒讀書興趣,將動畫劇情改寫成七千字文言文,愛女一接到文章,馬上查字典閱讀,讓他很欣慰。
日本動畫大師宮崎駿導演的《神隱少女》二○○一年問世,時隔十八年,今年六月在大陸上映,片名譯為《千與千尋》。
王爸爸說:「《千與千尋》是我和女兒最愛的動畫,一起看過十多次,很多台詞都能背。」他說:「既然她這麼喜歡,我為何不將《千與千尋》改寫成文言文?」
王爸爸花二十多天,把動畫內容寫成逾七千字的《聊齋誌異.荻野千尋》,運用大量冷僻字,也含流行語,讓即將升小六的女兒浸淫古文世界。
動畫開頭描述主角千尋與爸媽開車來到野外,忽見一座城堡。王爸爸寫道:「荻野千尋,東瀛人也。總角之時,隨父母他徙。父驅車誤入歧路,夾樹蔭翳,荒草埋徑,似絕人跡。父不以為意,驅車愈急。林盡路絕,乃見一城闕,黛瓦朱壁,然城門幽黯,不知深幾許。」字字句句讓人身歷其境。
王爸爸說,雖用了許多生僻字,但對於看過動畫的小孩來說並不難理解。作品借鑑三部名著,文章整體風格似《聊齋誌異》,開頭和結尾模仿《桃花源記》,自序以《岳陽樓記》為背景。
王爸爸透露,寫到三千多字時曾想放棄,女兒的好奇心是他最大動力。他欣慰表示:「女兒看了我的文章後,也生出寫古文的欲望,最後寫了一篇約三百字的〈夏〉。」