【本報台北訊】對聽障者而言,與醫師溝通相當困難。聽障女士余讓瑩今年申請聽語障溝通服務,由聽打員陪診、把醫師問診內容打成文字讓她了解;她說,第一次看到醫師摘下口罩對她笑,醫師也說「從未溝通這麼順暢過」。
台北市社會局去年起提供聽障者聽打服務,今年中前進台北榮總、台大、三總診間,由聽打員搭起醫病溝通橋梁,減少溝通錯誤、開錯藥的情事發生。
中華民國聽障人協會理事長曹瑟宜表示,過去醫療案件只提供手語翻譯,但並非每位聽障者都會手語,例如老年聽損者多不懂手語,必須輔以文字幫忙。
今年五月,余讓瑩申請聽語障溝通服務,表明看不懂手語。聽障人協會與北榮溝通,由聽打員帶筆電陪診,在醫師詢問病況時逐字記錄,透過網路雲端共用系統,將文字傳至病患手中的手機上。
陪診的聽打員張慈珊,也是一名手語翻譯員;她說,過去聽障者看病,不是透過家人轉告病情,就是將目光都放在手翻員身上,但聽打陪診服務讓聽障者能與醫師直接眼光接觸。
余讓瑩說,她到北榮回診這麼多次,首度使用聽打陪診服務,第一次看到醫師摘下口罩對著她笑、告訴她「我們從未溝通這麼順暢」。
「聽障者的醫病溝通真的很卡!」曹瑟宜指出,曾有醫師誤解聽障者的「肢體表達」而開錯藥,病人吃藥後發燒、腹瀉不止。
曹瑟宜表示,聽打服務過去礙於硬體設備,多半只在會議、演講等場合使用;聽打陪診服務是創舉,醫師和病人無須多花時間筆談。她說,尤其台灣步入高齡社會,聽力退化的長輩多數不懂手語,聽打陪診需求只會愈來愈多,盼未來從大醫院前進小診所,讓聽障者醫病溝通更順利。
台北市社會局「聽語障溝通服務方案」由聽障人協會承辦。聽障人協會今年至十一月提供手語翻譯及聽打服務共一千九百八十五件(服務一百六十六人),其中醫療服務就占六成、一千一百九十八件。