〈台灣舞曲〉蟲膠唱片等199個音檔大公開 骨灰級百年唱片 網路現聲

 |2015.04.30
1909觀看次
字級
一九一四年台灣首批台語唱片《點燈紅》。圖/黃士豪提供
八十多歲骨董留聲機。 圖/台史博提供

【本報台北訊】「骨灰級」百年唱片在國立台灣歷史博物館的「台灣音聲一百年」網站復活,邀大眾穿越時光隧道,聆聽百年來台灣人的聲音記憶。

為讓大眾了解不同世代的台灣人留下什麼樣的聲音,由台史博建置的「台灣音聲一百年」網站(http://audio.nmth.gov.tw/)昨日上線,首度在網路上公開在一九一四年錄製的台灣第一張唱片《一串年》、第一張台語錄音〈點燈紅〉等珍貴音檔。

第一位「台灣之光」作曲家江文也,一九三六年在柏林奧運大放異彩的〈台灣舞曲〉鋼琴獨奏版蟲膠唱片等一百九十九個音檔,也在網路上大公開。

一九一四年,日本蓄音器公司台北支店長岡本木堅太郎帶領十五名客家樂師赴日本錄音,台灣第一張唱片《一串年》等陸續誕生,台灣首度與世界的聲音軌道同步。坊間唱片收藏界則在最近十多年來,重新發現台灣的聲音史。

台史博研究人員黃裕元表示,台史博近年與成功大學合作徵集台灣聲音史料大有斬獲。如,一九九○年代歌謠界都以為台灣第一首禁歌的名字為〈失業兄弟〉,其實原名是〈街頭的流浪〉。這張唱片在發行三周,警察機關即發布取締。黃裕元說,當時人批評這首歌「通篇是頹廢的生活氣氛…充滿虛無主義、自暴自棄的想法。」此外,也有因為歌詞過於曖昧、挑逗,引來查禁,像是當年流行的相褒歌〈桃花過渡〉。

黃裕元指出,在一九三○、四○年代戰爭時期,不少台語流行歌曲被改編成為日語歌,為配合當時日本殖民政府徵求台灣人擔任軍夫政策。例如,〈月夜愁〉被改編為日本歌〈軍夫之妻〉;〈雨夜花〉也變成日本歌〈榮譽的軍夫〉。這兩首原本抒情哀傷的歌曲,都被改編成節奏較快的進行曲,網站上都聽得到改編後的風貌。

台史博另徵集了一九七○年代電視廣播廣告錄音,可以聽聽看,當時的演員怎麼「把冰箱演成一棟大廈」?此一網站上的音檔每首以一分三十秒為限,建議以Google Chrome或IE9以上版本點閱。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.