看到這個題目,您可能會有點驚訝:不會吧?玫瑰可是愛情的象徵,怎麼會從嬌艷的花朵變成冷冰冰的石頭了呢?列位看官別著急,且聽小子道來。
咱們先看看這兩個漢字什麼偏旁,您可瞅準了,如假包換的王字旁。這王字旁就代表玉石,您琢磨下這偏旁的漢字,如玻璃、琥珀、琉璃、玳瑁等等,多跟玉石有關,這玫瑰當然也不例外。
「玫瑰」這個詞在《康熙字典》中指的是彩色石頭,尤其是紅色石頭。而比《康熙字典》成書更早的《說文》中有:「玫,石之美者,瑰,珠圓好者。」這就是說「玫」是玉石中最美的,「瑰」是珠寶中最美的。
在最早的詩文中,玫瑰也大多是石頭。西漢司馬相如〈子虛賦〉裡說:「其石則赤玉玫瑰。」有時玫瑰也指珍珠。西漢《童蒙書‧急就篇》中有:「璧碧珠璣玫瑰甕」,唐顏師古作注講:「玫瑰,美玉名也,或曰,珠之尤精者曰玫瑰。」
那何時玫瑰才成為花名呢?《西京雜記》中就有漢武帝的樂游苑中栽有「玫瑰樹」的記載;而南宋楊萬裡有《紅玫瑰》一詩云:「非關月季姓名同,不與薔薇譜牒通。接葉連枝幹萬綠,一花兩色淺深紅。」月季雖與玫瑰親緣相近,但還是有少許差別。
在英文裡,無論月季還是玫瑰都是rose,但中國古人對這兩種花卻分得很清楚,月季是觀賞花卉,玫瑰則主要用於製作香料。