皇冠文化集團發行人平雲談起自家經營的作家品牌以及熱銷的翻譯文學,表示其實皇冠五十多年來,選書方法完全是一個很單純的作風:「就是要好看!」
用最簡單的思維
選出最好看的書
平雲表示,他記得自己剛進入皇冠做事的時候,他的父親,也就是皇冠集團的創辦人平鑫濤,就是這樣對他說的;而自己在經營、選書的時候,也印證了這五個字確實是法寶。「雖然聽起來,以『好看與否』來選書,感覺很籠統、無章法;事實上進入皇冠之後,更加親身體驗到,成功與失敗的例子都有一些,然而能夠讓編輯們覺得強烈感覺好看、有衝動想推薦的好書,最終讀者的反應也能從漂亮的銷售量對照出,讀者們具有同樣的感受。」 (記者邱麗玥攝)
「反之,當我們自己讀過之後,覺得『還好』、『好像不錯』或是覺得仍然有些需要修改的方向或內容的時候,結果也同樣會從讀者、消費者身上看到跟我們一樣的反應;雖說好不好看是一種主觀感受,作為一種準則並非絕對,也有誤判之時,而透過經驗我所知道的是,這仍可以說幾乎是最準確的標準。至於中間的誤差值,這就需要透過長年累月的經驗來修正了。」平雲說道。
打破產值迷思
讓無形創造無限
平雲進一步表示,「說來其實一個成功的內容,它就能夠創造幾十億以上的產值,搭載內容的媒介很容易被置換,可是內容帶來的那些感受和感動,卻不容易被取代,因為沒有感受是完全相同的,所以它可以不斷地再造,才能夠成功打造一種價值,也更能夠去創造驚人的產值。」這點若以文學來舉證,風靡全球的《哈利波特》、《魔戒》都是極為經典的顯例。
說到近年來政府推動文化創業產業,平雲感歎,國家長期以來都有著「數字」迷思,「文化想要有程度以上的深度與廣度,是需要長期而穩定的投入,雖然國家很著重於宣導,然而在實際上的支持,卻多數止於『事件』,目前投注很多都是撥一個預算,有一個大得不可思議的願景,喊一個口號,讓台灣曝光一下;事實上文化事業相對需要長期穩定的政策和補助,才能發展出它的前瞻和未來。」
民間無窮活力
更望政府來牽成
提到前陣子剛落幕的「亞洲漫畫家高峰會」,平雲覺得關於動漫產業著實是台灣的一個失落,在過去曾有很長一段時間,全球動畫代工幾乎都是在台灣做,換言之我們擁有非常多這方面的優秀人才聚集,時至今日,代工的優勢已經轉移至中、韓,其中韓國更是漂亮出擊,「他們的電視劇、電影、童書、動漫創作,都得到很好的迴響。」平雲指出韓國在經歷亞洲金融風暴之後,反而趁此機會一鼓作氣,形成漂亮的反彈! (記者邱麗玥攝)
反觀國內仍無法在比例上擁有足量的創作者與作品,「長久以來真的很可惜;在文化政策的推行上,總是宣傳做得多,實質上的幫助仍不足長遠與宏觀,一旦拿出真本事時,便發現我們總是在短打。我想國內業者和創作人都很有活力、也很努力,因為大家都是面對狹小市場在競爭,都很拚命;然而光靠民間的力量,在各方面來說,要跟東亞主要鄰國的日、韓、中相抗衡,可說是相對弱勢,當時間久了,台灣的國際競爭力自然會滑落。」
平雲指出,政府前陣子喊出要從電子書的市場來發展出一千億產值,著實令人捏把冷汗,「這樣的數字迷思若無法改變,台灣面臨只能以硬體創造產值的狀況之下,只是再次促進電子業與代工的興起,真正屬於台灣,而且能夠推廣於世界的內容,反而終究停留在民間默默努力,巧婦難為無米之炊的情境。」
從根源著手
方能水到渠成
平雲接著表示,「當市場不足以支撐一個產業的時候,創作變得很辛苦、孤獨,作家養不活自己的時候,又如何能在有後顧之憂的情況下,專心致力於創作呢?台灣的創作環境,最近十年來更加惡劣了;現在台灣的出版業現實也相對變得更依賴翻譯文學,這便說明了目前文學出版面臨的瓶頸和困境。」
另一方面,電子書尚未真正形成牢固的全球通路,倘若台灣持續在這種情況下,迎來全面電子版權的時代,翻譯文學的版權實際上掌握在國外的書店、出版商手裡,引進翻譯版的出版商發言空間將變得很狹小。平雲表示,「電子版本的銷售方式,很可能使出版商不見得需要他國出版代理,可以直接販賣各種語文的版本,反而可以把我們一腳踢開。」
「我想若政府真的想要產值突破一千億來講,這其實意味著,我們需要的不是來自英國的哈利波特,也不是依賴古代的孫悟空,而是從台灣以及中華文化的傳統當中,新生來自台灣的故事與風靡全球的新人物。」平雲認為,從教育開始,除了可以培養閱讀市場,也能育成作家新血,如此一來能夠創作富含文化與創意的「內容」,自然可為台灣開啟一條文創的康莊大道。