看電視劇《鐵齒銅牙紀曉嵐》,中間有一段和珅解「貪」字,解得甚妙。
他說,「貪」字上面一個「今」,下面一個「貝」,「今」乃今天,「貝」就是金錢,所以貪是:今天有錢就收,哪管明天。
熒幕上和珅慷慨激昂,令人陡然覺得他對貪官恨之入骨,然聯想到他乃中國有史以來最大的貪官,又覺得真是滑稽。
以和珅之聰明以及對貪的充分了解,仍不免「大貪特貪」,看來當貪官也是累啊,不僅身累,而且心累。
●
「說」字是「言」旁,再加一個「兌」字。查字典,「兌」乃八卦之一,常用意是交換,組詞如兌款、匯兌、承兌、兌現。
我猜古人造這個字時,意思肯定是言出必果,一言既出,必要兌現,這才是說話。
「說」還有一個發音是 ㄕㄨㄟ,即「游說」,或者也有用言辭來交換的意思。
我看到「兌」,總是聯想到「勾兌」,一種造酒的工藝。現在的說話似乎也成了一種勾兌,水分多多,真實意思卻是超濃縮的。我們究竟是在理解,還是在誤解老祖先造字的本意呢?
●
「食」,上邊一個「人」,下邊一個「良」。什麼意思呢?大概就是說人只有食(吃)了,身體才能夠良好。
瞧瞧我們的老祖先對吃飯是多麼重視啊,此乃天下第一等的大事。
孔子說:「食色性也。」老百姓則愛問:「吃飯了嗎?」中國人對食文化情有獨鍾,只要有吃的,就捨了性命似的撲上來,什麼準則、原則都可以放棄。