最新消息:
首頁
     論壇
  雙十節 正確英文怎麼寫
  2012/10/9 | 作者:曾泰元 | 點閱次數:11607 | 環保列印
字級: 大字體 一般字體 小字體
  兩年前,某大老級的立委在雙十節前夕,召開記者會抨擊外交部,說連「雙十節」的英文都拼錯了。該立委曾在美國的大學教過書,批評說外交部的Double Tenth不對,應該用字尾沒有th的Double Ten才對。

這到底是立委對,還是外交部對?還是兩者都沒錯?平心而論,Double Ten的確用得多也出現得早,這個說法早在一九二六年十月十八日就已經見諸美國的《時代雜誌》,文章標題為CHINA: Double Ten(中國:雙十節)。收詞近五十萬、最大最權威的美式英語詞典《韋氏三版新國際英語詞典》,也收錄了「雙十節」Double Ten,但隨即在旁標註異體,說明Double Ten又作Double Tenth,兩種說法都對。曾泰元(台北市/大學副教授)



  相關新聞
看人間 馬哈迪交班懸念已解?  
看人間 從「蝴蝶效應」看新冠疫情的危機處理  
看人間 全民防護傳染疾病的機制  
看人間「二元對立」與「陰陽互濟」  
看人間 訪大槌町─拾回寧靜和日常一隅  
看人間新冠病毒重創日本經濟  
看人間 抗疫 抗議 武漢疫情衝擊兩岸  
看人間疫情呼喚綠營政治智慧  
看人間 軍人不能畏戰 即使敵人是病菌  
看人間古巴愛護地球 川普忘恩負義  
 
   

全版電子報紙

搜  尋

關鍵字


廣  告