周逸芬是二個孩子的媽媽,一九九八年,她正忙於完成北京師範大學幼教博士論文;照顧孩子的同時,曾有編輯、譯書經驗的她,決定投入最喜歡也熟悉的出版業,並且以父母名字取名「和英」出版社,「和英文教基金會」則是做公益活動的重要單位。
這無心插柳的創業,最後卻成為「跨出台灣」將原創兒童繪本推上國際舞台的大贏家。
位在新竹市的和英文化全職員工有六位,周逸芬表示,和英有好幾位伙伴是在家工作。會選擇這樣的合作方式,是因為剛做出版時,曾聽到譯者抱怨,有些出版社編輯功力不足,反而將其稿子愈改愈糟;和英為了不發生這樣問題,編輯方面的工作儘量採特約方式,將譯文交給有能力的特約編輯協助,如此能避免改動欠佳的問題,公司也無需在內部綁很多高薪編輯。周逸芬說:「很多合作的譯者喜歡跟和英一起工作,因為和英對文字很用心,他們也能有成長空間。」和英文化是以最好的故事內容、最簡單的方法,達成最佳效率。
二○○五年和英累積了足夠質與量的原創繪本後,首度在義大利波隆那國際兒童書展,獨資設立展館,二○○六年在美國成立分公司,將和英繪本推進美國市場。二○一○年,擁有北京師範大學幼教博士學位的周逸芬,終於在北京成立和英分公司。在大陸出版界有許多「學姐、學妹」的周逸芬,過去幾年邀約跨足大陸的機會源源不絕,但周逸芬仍放慢腳步,她不希望在大陸只做歐美翻譯書,為了不分散力量,過去七、八年,她把力氣完全投注在原創繪本的開發上,目前和英的出版品幾乎都是原創繪本,周逸芬認為現在時機已經成熟,可以整合經營版圖,完成她「迎向國際、跨足兩岸」的心願。