【記者曹麗蕙綜合報導】「我有三支筆,第一支是學術論文的筆,第二支是散文創作,第三支則是翻譯。」第九屆全球華文文學星雲獎貢獻獎,頒給集散文家、翻譯家、古典文學研究學者於一身的林文月。八十六歲的她,文如其人,是讀者、親友、學生眼中一道婉約優雅的風景,評審盛讚:「無論做為一個文學創作者、譯述者、研究者,乃至文學教育者,林文月均成就斐然,貢獻卓著。」
獲頒全球華文文學星雲獎貢獻獎,林文月深表感謝,「此獎既鼓勵了我,也如同對所有投身文學的人——那感受到文字的魅力也創造出文字魅力的人,給予禮讚。」
文學創作上,林文月是台灣當代重要散文大家,自《京都一年》以降,筆耕不輟,《遙遠》、《交談》、《飲膳札記》、《人物速寫》等作品深受讀者歡迎,替台灣女性散文開創不同風貌,中國大陸、台灣與日本三種文化背景的交織,給予她豐饒文學養分,論者評為「似質而自有膏腴,若樸而自有華采」,曾獲時報文學獎、國家文藝獎、台北文學獎等肯定。
她曾分享:「我用文字記下生活,事過境遷,日子過去了;文字留下來,文字不但記下我的生活,也豐富了我的生活。」
一九七二年她翻譯日本文學巨著《源氏物語》,費時五年半,經逐次修改終成目前最優秀的華語譯本;並陸續完成《枕草子》、《和泉式部日記》、《伊勢物語》等譯作。她譯筆力求真確、貼近原作,榮獲第十九屆國家文藝獎散文獎及翻譯成就獎,對中日文學翻譯的貢獻,為百年來華人世界第一人。
她在文學研究專長領域為六朝文學,精於建安詩歌、陶謝詩、南朝宮體,其論點精微,往往言人所未言,啟發後學深遠。
林文月在獲獎感言中表示,文字魅力除了文字本身,更是在它們「被使用」時所展現的特色和功能。「我享受到各種文體書寫的愉悅和滿足感;也體會三種文體交互影響的美妙!」