北市公車菜英文 外國人霧煞煞

 |2017.07.24
2554觀看次
字級
世大運將至,有英文老師批評台北市公車英語播報系統的發音有問題。圖/魏莨伊

【本報台北訊】世大運將有一百五十國、一點二萬多名外國選手及隊職員來台,有英文老師質疑北市公車英語播報系統「菜英文」,錯誤發音恐讓外國友人「霧煞煞」。北市公共運輸處表示,已協請業者在八月十二日前修正錯誤。

英文老師丁大為指出,北市公車英文廣播品質不佳,發音、語調都不準確。例如搭到台灣科技大學站,其中「Technology」應該有四個音節「Tech-no-lo-gy」,廣播發音卻是「Tech-no-ledge」,乍聽會誤為knowledge。丁大為說,音譯應考慮英文廣播的受眾是不會說中文的外國人,要以準確的英文發音來播報站名,避免出現下錯站、坐過站等問題。

丁大為認為,現行公車英文廣播具體問題在於錄音員的聲音,「其中一位的英文口音偏重,發音也很有問題」、另一位則聽起來是電腦語音合成的聲音,說話毫無起伏,「語速很快,第一次聽的人會無法理解」。

口譯員鄒德平也表示,北市公車英語播報最有問題的是發音錯誤,他常搭乘254路線行經台灣科技大學站,其中科技Technology有四個音節,但第四個音節念錯了。

英文口說助理老師李逸清說,基隆路英文路名「Keelung Road」,直接播報「基隆Road」,外國人看到「Keelung」,聽見的是「Jeelung」,容易混淆。

Michael已經來台灣兩年了,他說,有些站名發音確實不標準,第一次聽不懂,要看顯示器的英文才能辨識,他建議由了解英文的人來錄製,逐一調整經常被抱怨的路線。

北市公共運輸處長常華珍表示,公車路線中英文站名透過市府國際事務委員會協助翻譯,做廣播試錄的時候,業者最初也是找外國人錄製,後有站名更改、路線調整,才會另外用坊間成熟的電子語音錄製,公運處也願意找一條路線試辦重錄。

北市交通局公共運輸處表示,未來能透過每半年全面檢視並修正錄製為真人發音,也請行經「捷運信義安和站」及「台灣科技大學站」之本市路線客運業者自行管理檢視,有錯誤在八月十二日前修正。

熱門新聞
訂閱電子報
台北市 天氣預報   台灣一週天氣預報

《人間福報》是一份多元化的報紙,不單只有報導佛教新聞,乃以推動祥和社會、淨化人心為職志,以關懷人類福祉、追求世界和平為宗旨,堅持新聞的準度與速度、廣度與深度,關懷弱勢族群與公益;強調內容溫馨、健康、益智、環保,不八卦、不加料、不阿諛,希冀藉由優質的內涵,體貼大眾身心靈的需要、關懷地球永續經營、延續宇宙無窮慧命,是一份承擔社會責任的報紙。自許成為「社會的一道光明」的《人間福報》任重而道遠,在秉持創辦人星雲大師「傳播人間善因善緣」的理念之際,更將堅持為社會注入清流,讓福報的發行為人間帶來祥和歡喜,具體實現「人間有福報,福報滿人間」的目標。
人間福報社股份有限公司 統編:70470026

 
聯絡我們 隱私權條款

Copyright © 2000-2024 人間福報 www.merit-times.com.tw
All Rights Reserved.