總監修/星雲大師
文/明.蓮池祩宏(1535~1615)
畏寒時欲夏,若熱復思冬;
妄想能消滅,安身處處同。
──選自《雲棲法彙》
In the Style of a Classic
Yunqi Zhuhong (1535 - 1615, Ming Dynasty)
English translation: Venerable You Zai
When one fears the frigid weather,
one always longs for the summer;
When one feels the scorching heat,
one repeatedly thinks of winter.
When illusory thoughts are diminished,
one is able to settle anywhere.
── from Yunqi Fahui
(Anthology of the Teachings of Yunqi)