旅行是身體在空間的一種移動過程,通常是指基於某種原因而離開住家到遠方,態度上有積極主動,也有消極被動;而遠方也不會是定點,還是處在移動狀態。由於身處異地,耳聞目見之間,總有面對異文化的理解與不理解之澄明或困惑,但不管怎樣,仍有食衣住行等諸多需求,有時被規約,有時卻也能盡情去探求。
旅行者的居所,一般當然是旅店中的房間,其功能最基本的是淨身與睡眠,一方面去除竟日的疲憊與風塵,一方面增加元氣恢復體力。在那個迥異於家的特定空間裡,可以輕易看到旅店介紹、城市旅遊資訊,在顯眼的地方總置放著一本《聖經》,以供信仰者使用;有時也會有他種圖書,提供旅客閱覽。
佛光山開山宗長星雲大師多年來有一個心願:他希望全世界旅店的房間都有一本「佛教聖典」。
我們可以這樣理解:大師弘揚佛法五大洲,主要是以道場為基地;但他主張人間佛教,特重文教事業之開展,將講經說法的方式人間化,和眾生在日常交會,因此所有能臻於此的正途,在主客觀條件圓熟的情況下,都可實踐。
讓「佛教聖典」進入全世界旅店的每一個房間,是一個怎麼樣的宏願?我們只有在前面的理解上才能有所體會。近幾日,我在報上讀到一些與此有關的報導:在花蓮,在香港,都已有規模龐大的贈書儀式,許多飯店的房間已備妥此書。意思是說,書已編成,且已進入推廣的階段。我們相信,這是旅行業的大事,是一個創舉。
但這樣的一部書該怎麼編?才能完全符合書名《獻給旅行者們365日——中華文化佛教聖典》。我們都知道,佛教來自印度,傳到中國以後和漢文化互動融合,早就成為中華文化的組成部分,傳統文人常有方外交,高僧大德滿腹經綸者更不在少數。星雲大師除了學佛,靠著自學,讀了很多儒道經典,他左通右達,但也都回到人生義理的正當性上面。他主張這樣一部書一定要是「中華文化」,因此書中就不只是佛教典籍的摘選普及,更有「詩詞、歌曲、家訓、座右銘、勸世文,乃至經論等」,總共有「近四百位作者、八百則作品」,大師命以「中華文化佛教聖典」,盼能給人「帶來一些鼓勵」。
多年來,我深刻感受到受教於星雲大師的佛光山師父們,總是慈悲寬厚,不斷示人:把家當道場,在日常中修行;進一步來說,人間無處不可修行,旅店房間更是啊!不管有伴,還是隻身;不管正襟危坐,還是斜躺沙發,捧著、讀著、體會著那些充滿智慧的雋言法語,你會有所悟,會心一笑,或豁然開朗,你將安然入眠,明日起身,又將愉悅迎向新的旅程。
從更大的角度來看,天地本是萬物之逆旅,我們何妨將這本聖典當作案頭冊或枕邊書,隨時賞讀證成。 •