文/唐‧永嘉玄覺(665~712)
從他謗,任他非,把火燒天徒自疲。
我聞恰似飲甘露,銷融頓入不思議。
觀惡言,是功德,此即成吾善知識。
不因訕謗起冤親,何表無生慈忍力。
──選自《禪宗永嘉集》
Song of Enlightenment
Yongjia Xuanjue(665 - 712, Tang Dynasty)
English translation: John Balcom
(ed. John Gill & Susan Tidwell)
Let them criticize you, let them wrong you,
Lifting a torch to set fire to the sky only
makes one weary.
What I hear is like drinking sweet dew;
It melts down, and suddenly enters
the incredible.
Contemplate evil words as merit,
They can be my good Dharma friends.
It is not because of slander that some
become adversaries.
How then to express the highest
loving-kindness and patience?.
── from Changzong Yongjia Ji
(Collection of Yongjia of the Chan School)